Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "particulier lui fassent pleinement confiance " (Frans → Engels) :

M. Chuck Strahl: Monsieur le Président, je ne fais plus confiance au ministre et je ne pense pas que les Canadiens lui fassent encore confiance.

Mr. Chuck Strahl: Mr. Speaker, I do not believe this minister any more and I do not think Canadians are believing this minister.


Il est primordial que la population canadienne en général et les fonctionnaires fédéraux en particulier lui fassent pleinement confiance.

It is vital that the Canadian people generally and the federal public servants particularly have every confidence in the commission.


Il est primordial que la population canadienne en général et les fonctionnaires fédéraux en particulier lui fassent pleinement confiance.

It is vital that the Canadian people generally and the federal public servants particularly have every confidence in the commission.


Je voudrais demander à M. Füle, et j’ai pleinement confiance en lui, de revoir l’ancien concept à cet égard, et j’ai bon espoir que nous aurons à l’avenir une politique de voisinage bien plus vaste, qui promouvra mieux les intérêts de l’Union européenne.

I would like to ask Mr Füle, and I have complete confidence in him, to review the earlier concept in this respect, and I trust we will have a much broader neighbourhood policy in the future, which will better promote the interests of the European Union.


10. se félicite de la révision du statut du médiateur, en particulier du renforcement des pouvoirs d'enquête du médiateur, grâce auxquels les citoyens pourront avoir pleinement confiance en la capacité du médiateur à mener une enquête approfondie sur leurs plaintes, sans restrictions;

10. Welcomes the revision of the Ombudsman's Statute, in particular the Ombudsman's strengthened powers of investigation which will help to ensure that citizens can have full confidence in his ability to conduct a thorough investigation of their complaints without restrictions;


Aux yeux du gouvernement, cette approche était celle qui convenait le mieux pour que les Canadiens fassent pleinement confiance aussi bien aux titulaires de charge publique qu'aux parlementaires.

This approach was, in the government's view, best suited to ensuring that Canadians would have full confidence in public office-holders and in parliamentarians alike.


Si nous attendons des citoyens qu’ils répondent à la justice et lui fassent confiance, je ne vois pas pourquoi les députés européens devraient bénéficier d’un traitement privilégié.

If the citizens are expected to answer to the justice system and put their trust in it, I do not see why the Members of the European Parliament should have any privileged treatment.


Or, depuis 10 ans, il a fini par devenir un gouvernement qui n'inspire aucune confiance, mais il demande à la population canadienne de lui faire pleinement confiance en ce qui concerne le plan lié au Protocole de Kyoto.

This is a government that has become, over the past 10 years, a government of distrust, and now it demands that the Canadian public place full trust in it with the Kyoto plan.


La magistrature italienne est en train d'enquêter sur les violences de Gênes, et nous lui faisons pleinement confiance.

The violence in Genoa is being investigated by the Italian magistracy, in whom we should have every faith.


En ce qui concerne le deuxième vote sur la personne de M. Prodi, je me suis abstenu, parce que je voulais lui faire pleinement confiance pour le reste de son mandat, parce que je ne désirais exprimer mon vote concernant les cinq prochaines années qu'au mois de janvier et parce que je considère que la procédure choisie aujourd'hui est hautement suspecte.

As regards the second vote concerning Mr Prodi himself, I abstained because, whilst admittedly wanting to give him my full backing for the rest of his term of office, I did not want to vote on the coming five-year period until January and I am extremely sceptical of the procedure adopted here today.


w