Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «parents qui étaient frustrés parce » (Français → Anglais) :

Il ne s'agissait donc pas de parents qui avaient renoncé à s'occuper de leurs enfants. C'étaient des parents qui étaient frustrés parce que le système ne leur permettait pas d'avoir accès à l'aide dont leurs enfants avaient besoin.

They were parents who were frustrated through a system of not being able to access the help their children needed.


Dans une étude universitaire de 1988, les juges des tribunaux pour adolescents ont indiqué qu'ils étaient frustrés parce que les avocats de ces tribunaux ne participaient pas activement au processus de décision.

In a 1988 university study, youth court judges said they were frustrated because the lawyers in youth court failed to be actively involved in the disposition process.


Les députés conservateurs étaient frustrés parce que l'étude du projet de loi s'éternisait au sein du comité.

I know the Conservative members were frustrated that it could not come out sooner.


Ce sont des gens qui ont perdu leur citoyenneté lorsqu’ils étaient mineurs, parce que, dans certains cas, le parent ou les parents qui en étaient responsables ont acquis la citoyenneté d’un autre pays.

These people ceased to be citizens at the time they were minors because their responsible parent or parents in some cases acquired citizenship of another country.


Nous avons découvert tout cela et d’autres choses encore parce que MM. Kurnaz et Arar étaient nos témoins: nous avions demandé qu’ils soient amenés devant notre commission sous escorte et nous les avons longuement interrogés, comme beaucoup d’autres, dont des victimes, des parents, des avocats et des magistrats.

We discovered that and other things because Mura Kurnaz and Maher Arar were our witnesses: we had asked for them to be brought before our committee under escort, and we questioned them at length, as we did many others, including victims, relatives, lawyers and magistrates.


Or, quand j'ai dit à ma famille, à l'âge de 18 ans, que j'étais homosexuel, je sais bien que pour mes parents, ça n'a pas été quelque chose de positif, non pas parce que mes parents n'étaient pas des gens ouverts ni parce que mes parents n'étaient pas des gens qui m'aimaient, mais parce qu'ils avaient grandi dans les écoles publiques montréalaises des années 1940, parce qu'ils avaient vécu dans la société québécoise des années 1940 et qu'on n'avait rie ...[+++]

Now, when I told my family, when I was 18, that I was homosexual I know that for my parents it wasn't something very positive, not because my parents weren't open-minded or because they didn't love me, but because they were raised in the 1940s Montreal public schools because they lived in Quebec in the 1940s, and nothing had prepared them for this to be something positive.


Les parents qui donnaient de l’alcool à leurs enfants mineurs, soit pour avoir la paix soit parce qu’ils ignoraient les conséquences, étaient très critiqués.

Those parents who gave alcohol to their underage children, either for the sake of a bit of peace and quiet or because they were oblivious of the consequences, came in for much criticism.


À cet égard, il faut considérer les précédents, par exemple le fait que le capitaine de l’Aegean Sea - je voudrais rappeler à cette Assemblée qu’il s’agissait d’un navire dont les propriétaires étaient de très proches parents des propriétaires du Prestige, aussi proches que des frères et beaux-frères -, qui a été responsable il y a 14 ans d’une catastrophe similaire à celle du Prestige sur la côte espagnole, est parti sans avoir pu être traduit en justice, parce qu’il a profité de sa liberté sous caution pour, tout simplement, prendre ...[+++]

In this regard, consider the precedents, such as the fact that the captain of the Aegean Sea – I would like to remind this House that this was a vessel whose owners were very close relatives of the owners of the Prestige, as close as brothers and brothers-in-law – who was responsible 14 years ago for a catastrophe similar to that of the Prestige on the Spanish coastline, left without allowing them to bring him to justice, because he took advantage of his bail to, quite simply, get on a plane and never again set foot in Spain.


Madame Pack, je vous prends à témoin, la Commission et le Parlement s'étaient entendus pour demander plus d'argent parce qu'ils savaient très bien que les bourses Erasmus ne suffisaient pas et que seuls ceux qui avaient une aide de la part de leurs parents, ou grands-parents, ou qui travaillaient pendant leurs études Erasmus, avaient la possibilité de tirer parti de ces bourses Erasmus.

Mrs Pack, you are witness to the fact that the Commission and Parliament had agreed between themselves to request more money because they knew very well that the Erasmus grants were not enough and that only those who received help from their parents or grandparents or who worked during their Erasmus studies had the opportunity of benefiting from these Erasmus grants.


w