Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que je vais devoir revenir " (Frans → Engels) :

Je vais parler brièvement de l'une de ces erreurs, mais je vais devoir revenir à un point que j'ai abordé pendant la dernière réunion du comité.

I'm going to talk briefly about one of those mistakes, but I'm going to go back to something I talked about in the last committee meeting.


Monsieur le Président, j'aimerais vous demander de bien noter ce point parce que je vais y revenir à plusieurs reprises aujourd'hui.

Mr. Speaker, I would ask you to take particular note of this point because I will return to it on a number of occasions throughout my remarks today.


Cependant, je vais offenser le sénateur Milne parce que je vais devoir lire mes notes pour lui dire tout ce que nous avons fait pour l'environnement.

However, I may offend Senator Milne as I read from my notes what we have actually done on the environment.


Mme Colleen Beaumier (Brampton-Ouest, Lib.): Je vais devoir revenir un peu en arrière parce que je dois embaucher beaucoup de gens : à part eBay, je n'y connais absolument rien à l'informatique.

Ms. Colleen Beaumier (Brampton West, Lib.): I'm going to have to regress just a little bit, because I have to hire hoards of people: after eBay I am totally computer illiterate.


«Peut-être le Parlement européen pensait-il au travail que j’ai accompli dans le domaine du sida et de l’environnement, parce que ce que j’ai accompli en termes de droits de l’homme est loin d’être suffisant et je vais devoir redoubler d’efforts».

‘Perhaps the European Parliament was thinking of the work I did in the areas of AIDS and the environment, because what I did in terms of human rights was very far from sufficient and I will need to redouble my efforts’.


- (EN) Monsieur le Président, j’ai officié dans des parlements nationaux où les débats étaient minutés à la seconde et, vu que ce Parlement est incapable de se prendre en main, je dois m’excuser auprès du commissaire parce que je vais devoir partir avant d’écouter ses conclusions.

– Mr President, I have served in national parliaments where debates were timetabled to a second and the inability of this Parliament to get its act together means I have to apologise to the Commissioner because I will have to leave before hearing his concluding remarks.


Je ne vais pas revenir, Monsieur Hutchinson, parce que j'ai vraiment beaucoup d'admiration et beaucoup d'estime pour vous, je ne vais pas de nouveau revenir sur votre sempiternel refrain sur les APE.

I am not going to come back to you, Mr Hutchinson, on your constant refrain about EPAs, because I truly have too much admiration and esteem for you.


Je voudrais également rendre hommage au travail du rapporteur général, M. Mulder, à la fois parce qu’en tant que coordinateur de mon groupe, j’ai suivi son travail de près et aussi parce que je vais devoir suivre ses traces en tant que rapporteur en 2005 et que je souhaiterais sincèrement atteindre le mois de décembre 2004 avec le même sentiment du devoir accompli qui doit être le sien en ce moment.

I would also like to acknowledge the work of the general rapporteur, Mr Mulder, both because, as coordinator of my group, I have closely followed his work, and also because I am going to have to follow in his footsteps as rapporteur for 2005 and I would sincerely like to reach December 2004 with the same sense of a job well done that Mr Mulder must be feeling right now.


Donc je conclus là-dessus, parce que je vais devoir revenir tout à l'heure-ainsi que mon honorable collègue, j'imagine-sur le C-40.

I conclude on this, because I will have to come back later-as will my hon. colleague, I guess-on Bill C-40.


Le commissaire Fischler me connaît bien sûr depuis bien longtemps. Je lui ai écrit pour lui parler de l'ESB et de bien d'autres problèmes en matière d'agriculture, mais maintenant qu'il est responsable de la pêche, je vais devoir le réprimander dans le domaine de la pêche, de même que ses vigoureux collègues, parce que ma région est l'une des régions les plus touchées, de même que les pêcheurs d'Irlande du Nord.

Commissioner Fischler, of course, knows me from a long time back and I have written to him on BSE and many other issues in agriculture but now that he is responsible for fisheries I am going to have to berate him on fisheries, along with his lusty colleagues, because one of the areas that has been most affected has been my region and the fishermen of Northern Ireland.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que je vais devoir revenir ->

Date index: 2025-06-10
w