Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "parce que je vais devoir lire " (Frans → Engels) :

Si nous devions accorder ce genre de pouvoir, ou s'il devait en être question, je me demande.Je vais devoir lire la décision rendue dans le cas de Wal-Mart, mais je m'interroge sérieusement sur la logique de la chose et sur son bien-fondé.

If we're going to give that kind of power, or if it's suggested that kind of power be given, I question the.I'll have to read the decision as far as Wal-Mart is concerned, but I would have some fundamental questions as to the logic involved, the appropriateness involved.


M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Alliance canadienne): En lisant l'ébauche pour la première fois—et je vais devoir lire tout le document—je parcours rapidement la liste des recommandations qui figurent à la toute fin et j'y vois beaucoup de choses pour lesquelles je dirais oui, nous sommes d'accord, tout cela est très bien.

Mr. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Canadian Alliance): In looking at the rough draft for the first time—I'm going to have to read the document—I'm quickly going through the list of recommendations in the back and seeing lots of stuff about which I'd say yes, we agree with this, this is all very good.


Et je vais devoir lire cette définition, parce que évidemment nous avons déjà adopté la définition de « moyens de télécommunication » dans d'autres lois.

And I'll have to go and read that definition, because obviously we've already passed the definition of “means of telecommunication” in the other statute.


Cependant, je vais offenser le sénateur Milne parce que je vais devoir lire mes notes pour lui dire tout ce que nous avons fait pour l'environnement.

However, I may offend Senator Milne as I read from my notes what we have actually done on the environment.


- (EN) Monsieur le Président, j’ai officié dans des parlements nationaux où les débats étaient minutés à la seconde et, vu que ce Parlement est incapable de se prendre en main, je dois m’excuser auprès du commissaire parce que je vais devoir partir avant d’écouter ses conclusions.

– Mr President, I have served in national parliaments where debates were timetabled to a second and the inability of this Parliament to get its act together means I have to apologise to the Commissioner because I will have to leave before hearing his concluding remarks.


D’un commun accord avec les différents groupes, nous avons déposé à la place un amendement oral qui viendrait s’inscrire à la fin du considérant D, et que je vais vous lire en anglais, parce que c’est la langue qui fera référence et dans laquelle a été négocié cet amendement oral.

With the agreement of the various groups, we have instead submitted an oral amendment to be added at the end of recital D and which I will read to you in English, since that is the language to be used as reference and in which the oral amendment was negotiated.


Je voudrais également rendre hommage au travail du rapporteur général, M. Mulder, à la fois parce qu’en tant que coordinateur de mon groupe, j’ai suivi son travail de près et aussi parce que je vais devoir suivre ses traces en tant que rapporteur en 2005 et que je souhaiterais sincèrement atteindre le mois de décembre 2004 avec le même sentiment du devoir accompli qui doit être le sien en ce moment.

I would also like to acknowledge the work of the general rapporteur, Mr Mulder, both because, as coordinator of my group, I have closely followed his work, and also because I am going to have to follow in his footsteps as rapporteur for 2005 and I would sincerely like to reach December 2004 with the same sense of a job well done that Mr Mulder must be feeling right now.


Je vais les lire en anglais parce que j’ai l’original en anglais.

I shall read them in English because I have the original in English.


Je vais la lire pour qu'il n'y ait aucun malentendu, parce que vous avez tous le droit de retirer une partie de l'amendement : "demande un système de concurrence international dans le cadre de l'OMC et demande au Conseil et à la Commission d'élaborer, à l'occasion des négociations de l'OMC, un cadre contraignant de normes multilatérales en matière de concurrence".

The author has every right to withdraw part of the amendment so I shall read through the text to avoid any misunderstanding, “Calls for a system of international competition within the framework of the WTO and requests the Council and the Commission to negotiate a binding framework of multilateral regulations on competition, on the occasion of the WTO negotiations”.


Malheureusement, je vais devoir lire mes notes, ce que je préférerais ne pas faire, mais c'est la seule façon pour moi de vous communiquer les renseignements que je veux vous transmettre.

Unfortunately I'm going to end up reading from my notes, which I'd prefer not to do, but it's the only way I'll get the information that I'd like to get to you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

parce que je vais devoir lire ->

Date index: 2025-03-26
w