Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "obtenir une approche différenciée envers " (Frans → Engels) :

Celui-ci a réorienté la PEV de manière à obtenir une approche différenciée envers les partenaires qui tienne compte des différentes aspirations de chaque pays, une responsabilité conjointe fondée tant sur les besoins des partenaires que sur les intérêts de l'UE, ainsi qu'une plus grande flexibilité dans l'utilisation des instruments de l'Union.

The review refocused the ENP to ensure a differentiated approach to partners, recognising the different aspirations of each country, joint ownership, based on both partners' needs and EU interests, and more flexibility in the use of EU instruments.


Élargir la participation : l'UE gardera un rôle de chef de file dans l'approche multilatérale en matière de changement climatique, mais il est absolument urgent d'obtenir une participation plus large sur la base de responsabilités communes mais différenciées.

The broadening of participation: The EU will continue to play a leadership role in the multilateral approach to climate change, but wider participation on the basis of common but differentiated responsibilities is urgently required.


Je tenterai d’obtenir un soutien clair du Conseil européen envers cette approche, afin que les propositions détaillées de la Commission puissent être finalisées et avoir une chance d’aboutir.

I will be looking for clear backing for this approach from the European Council, so that detailed Commission proposals can be finalised and have an opportunity to succeed.


4. invite la Commission et le Conseil à montrer que les Etats membres, qu'ils soient anciens ou nouveaux, sont solidaires et unis au sein de l'UE, au cas où la Russie aurait pour but une approche différenciée envers eux;

4. Calls on the Commission and the Council to show solidarity and unity within the EU between the old and the new Member States alike in the event of Russia aiming to differentiate its approach towards them..


Nous nous sommes réjouis de l’approche que la Commission a présentée dans sa proposition et nous chercherons, sans relâche, à obtenir la garantie que, si les agences doivent exister, elles doivent être dûment responsables envers les institutions élues de l’Union européenne et ne pas prendre la tangente.

We liked the approach that the Commission put forward in its proposal and we will not let go in terms of ensuring that, if agencies are to exist, they must be properly accountable to the elected institutions of the European Union and not go off on a tangent by themselves.


Récemment, l’Union européenne a adopté l’approche d’une politique diplomatique activement et ouvertement coopérative envers les autorités iranienne dans l’espoir d’obtenir des résultats.

The EU has in recent years adopted the approach of an actively and openly cooperative diplomatic policy towards the Iranian authorities in the hope of achieving results.


Élargir la participation : l'UE gardera un rôle de chef de file dans l'approche multilatérale en matière de changement climatique, mais il est absolument urgent d'obtenir une participation plus large sur la base de responsabilités communes mais différenciées.

The broadening of participation: The EU will continue to play a leadership role in the multilateral approach to climate change, but wider participation on the basis of common but differentiated responsibilities is urgently required.


Puisque la directive préconise une approche objective envers la définition des opérations d'initié et de manipulation de marché, on peut prévoir la possibilité pour les participants du marché de se défendre dans les cas où ils agissent sur la base de contrats qui ont été passés avant d'obtenir une information privilégiée.

Since the directive advocates an objective approach to the definition of insider and market-manipulation operations, it is reasonable to provide market participants with the option of defending their actions in cases where they act on the basis of contracts concluded before they had obtained inside information.


En tant que gouvernement, nous croyons que cette approche est juste envers nos employés, envers les employeurs et les travailleurs des diverses régions du pays et envers les Canadiens qui, en bout de ligne, paient les salaires des fonctionnaires ou doivent payer pour obtenir du secteur privé les services professionnels dont ils ont besoin.

As a government we believe this approach is fair to our employees, to employers and to workers in different parts of the country, and to people in Canada who ultimately pay the government's wage bill or have to pay for the professional services they need from the private sector.


Si vous changez unilatéralement quelque chose dans un pays sans avoir la possibilité d'apporter une modification au contexte global, vous pouvez obtenir des résultats qui ne sont pas nécessairement ceux qui auraient été obtenus s'il y avait eu un consensus général envers l'approche.

If you just unilaterally change something within a specific country without having the ability to change the overall context, you can come up with outcomes that are not necessarily what one would hope to have if you had a general consensus about the approach.


w