Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous voyons partout aujourd " (Frans → Engels) :

Nous le voyons bien aujourd'hui — avec la réduction des flux migratoires irréguliers et l'augmentation de la réinstallation légale de réfugiés, l'entrée en opération sur le terrain d'un corps européen commun de garde-frontières et de garde-côtes, et les actions conjointes menées pour soutenir l'Italie et le long de la route de la Méditerranée centrale.

We can clearly see this today – with irregular flows reduced and legal resettlement of refugees increased, the operationalisation on the ground of a common European Border and Coast Guard, and the joint actions taken in support of Italy and along the Central Mediterranean route.


Honorables sénateurs, tandis que nous voyons, partout dans le monde, des pays se libérer de décennies de tyrannie et prendre des mesures pour s'émanciper et assurer leur avenir, je suis fier de voir un organisme canadien comme One Free World International offrir du leadership spirituel et des conseils moraux en aidant, dans la foi et la solidarité, des gens dans le besoin.

Around the world today, honourable senators, as we see countries emerging from decades of tyranny and making steps to claim their emancipated future, I am proud to recognize a Canadian organization such as One Free World International, one that offers spiritual leadership and moral guidance by standing with people in need, in faith and solidarity, and serving as a beacon of hope to others around the world.


Ceci après que le président Barroso, quelques semaines plus tôt, eut reproché à la chancelière Merkel d’avoir ignoré le rôle de la Commission. Nous voyons clairement aujourd’hui quel est le «rôle de la Commission» et de son président.

This after President Barroso had weeks previously criticised Chancellor Merkel for failing to acknowledge the role of the Commission. It is now clear what, in the end, the role of the Commission and its President is.


Malheureusement, nous voyons partout aujourd’hui des entrepreneurs sans scrupules qui se livrent une concurrence déloyale, au détriment des petites et moyennes entreprises qui, à l’inverse de ces entrepreneurs, travaillent dans le respect total de la loi.

Unfortunately, everywhere you look these days, unscrupulous entrepreneurs are competing unfairly, to the detriment of the system of small and medium-sized enterprises, which, unlike these entrepreneurs, work fully within the law.


Nous voyons dans le Caucase, nous voyons partout ailleurs dans le monde, que l’Union européenne est prise au sérieux par les propositions qu’elle émet.

We can see in the Caucasus, we can see everywhere else in the world that the European Union is taken seriously for the proposals that it issues.


On dit toujours qu'on va protéger les femmes et les enfants; et nous voyons partout dans le monde que la situation des femmes et des enfants est toujours au bas de l'échelle.

They always say they are going to protect women and children, yet all over the world we see that women and children are always at the bottom of the heap.


Monsieur le Président, comme nous le savons, c'est aujourd'hui la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. Malheureusement, malgré les espoirs sincères et les vraies valeurs des Canadiens ordinaires, nous voyons toujours aujourd'hui des exemples de crimes de haine et de crimes à caractère raciste.

Mr. Speaker, as we have heard, today marks the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, but sadly, despite the sincere hope and the real values of ordinary Canadians, today we still see examples of hate and racially motivated crimes.


À cet égard, on peut s’interroger sur cette Commission et ce Conseil qui n’hésitent pas à intervenir lourdement, par exemple pour démanteler le service public ferroviaire - nous le voyons encore aujourd’hui - au nom de la lutte contre les monopoles dans le marché unique et de prétendus bénéfices pour les usagers, mais qui semblent paralysés lorsqu’il s’agit d’empêcher les monopoles privés dans la télévision!

In this regard, we can only wonder about this Commission and this Council, which do not hesitate to take heavy-handed action, for example in dismantling the public rail service – as we see again today – in the name of the fight against monopolies in the single market and of supposed benefits for users, but which seem paralysed when it comes to preventing private monopolies in television.


Nous escomptons que le commissaire n'autorisera pas de décisions-cadres aux formules molles, comme celles que nous voyons parfois aujourd'hui et qui sont tout à fait vides de sens.

We trust that the Commissioner will not accept draft framework decisions which contain weak formulae such as we now see from time to time and which have absolutely no meaning whatsoever.


Lorsque nous voyageons dans ce pays, nous voyons partout des ressortissants de Terre-Neuve, de la Nouvelle-Écosse et du Nouveau-Brunswick.

Anecdotally, you and I know from travelling this country that everywhere we go, we see nothing but former Newfoundlanders, Nova Scotians and New Brunswickers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous voyons partout aujourd ->

Date index: 2021-06-14
w