Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
M. Yvan Loubier Donnons-nous rendez-vous à 15 h 10.

Vertaling van "nous vous donnons donc rendez-vous " (Frans → Engels) :

Nous donnons des rendez-vous dans des cabinets médicaux, mais ce n'est pas de cela dont les enfants ont besoin.

' We have office-based appointments, and that is not what that child needs.


M. Yvan Loubier: Donnons-nous rendez-vous à 15 h 10.

Mr. Yvan Loubier: Let's meet at 3:10.


Donnons-nous rendez-vous en 2015 pour s'offrir un gouvernement qui n'a jamais connu le copinage ni les scandales, pour s'offrir un gouvernement résolument tourné vers le mieux-être de ses citoyens, la croissance économique et la saine gestion, soit un gouvernement néo-démocrate.

In 2015, let us work together to elect a government with a clean record when it comes to cronyism and scandal, a government dedicated to the best interests of the people, economic growth and sound management: an NDP government.


Nous vous donnons donc rendez-vous, soit dans ce Parlement lorsque votre accord avec les eurosceptiques aura sombré, soit dans les urnes en France en 2012 et en Allemagne en 2013, et je pense que les électeurs nous donneront raison.

We will see what happens, therefore, either in this Parliament when your pact with the eurosceptics has fallen through, or at the polls in France in 2010 and in Germany in 2013, where I think the voters will agree with us.


Nous vous donnons donc la parole pour une période de 10 minutes.

We'll yield the floor to you for a 10-minute period.


Je crois pouvoir dire qu’avec la bonne volonté qui nous anime, nous nous donnons les chances de la réussite pour les deux rendez-vous incontournables de Poznań, dans quelques jours, et de Copenhague, l’année prochaine.

I feel able to say that, with this prevailing climate of goodwill, we are giving ourselves the chance to succeed at the vital meetings in Poznań, in a few days’ time, and in Copenhagen, next year.


Et la croissance ne sera au rendez-vous que si nous nous en donnons les moyens.

Growth in turn can only play a part if we provide the means for it to do so.


Nous sommes face à une situation inextricable: pour obtenir ce numéro, vous devez prendre rendez-vous, mais personne ne vous répond au bout du fil. Sans rendez-vous, donc, pas de numéro national d’assurance sociale, pas d’adhésion au régime d’inscription des travailleurs, pas de base juridique pour le travail, pas de protection et pas d’allocations.

We have a Catch-22 situation here: to get a number you need to make an appointment, but the phones go unanswered; so, no appointment, no national insurance number, no signing up for the workers’ registration scheme, no legal basis for work, no protection and no benefits.


Ainsi, contrairement à d'autres parlements, comme le parlement français, par exemple, nous voilà donc au rendez-vous au moment opportun où une société privée nous annonce, sous couvert d'un objectif thérapeutique, avoir procédé au clonage humain.

Thus, contrary to other parliaments, such as the French Parliament, for example, we are meeting at the very moment when a private company announces that it has carried out human cloning, under cover of therapeutic purposes.


Nous ne voulons pas leur donner tout un paragraphe d'information, au départ, mais comme vous dites, beaucoup de gens ne savent peut-être pas ce que c'est que le NORTHCOM et nous leur donnons donc peu d'information.

We would not want to give a paragraph of information, first of all, but, as you said, many people may not know what NORTHCOM is and so we give a little information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous vous donnons donc rendez-vous ->

Date index: 2024-12-10
w