Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous tenons tous sincèrement " (Frans → Engels) :

Mme Brenda Chamberlain: Monsieur le président, si j'ai bien compris—j'ai effectivement entendu ce qu'a dit M. Dubé et je pense que nous tenons tous sincèrement à faire ce qu'il y a à faire—nous examinerons cette question en décembre.

Mrs. Brenda Chamberlain: Mr. Chairman, to query that, though, so I have a understanding—because I certainly hear what Mr. Dubé has said and I think we all do have a real concern that we have the right—we will be addressing that then in December.


La vice-présidente de la Commission européenne @NeelieKroesEU, chargée de la stratégie numérique, a déclaré: «Nous ne rajeunissons pas mais nous tenons tous à conserver notre dignité, notre droit au respect et notre indépendance quand nous vieillissons.

Vice-President of the European Commission @NeelieKroesEU, responsible for the Digital Agenda, says: "None of us is getting any younger. But we all want to know that we will not lose our dignity, respect and independence as we age.


Nous tenons tous à ce que l'emploi et la croissance prennent de l'ampleur dans tous les secteurs, sur terre comme sur l'eau.

We would all like to see employment and growth in all sectors, including offshore or terrestrial areas.


Par-delà les abîmes qui nous séparent parfois sur d’autres points, il est des choses auxquelles nous tenons tous et nous, sociaux-démocrates, avons une idée très précise de ce que sont ces choses: les droits fondamentaux des citoyens, les libertés fondamentales des citoyens et, surtout, le droit de vote sans restriction, le droit souverain de déterminer qui dirige l’État - tous ces éléments qui font désormais partie de la démocratie européenne.

Over and above the gulfs that separate us in other respects, there are things we all want, and we Social Democrats are quite clear in our own minds what those things are: fundamental citizens’ rights, fundamental citizens’ freedoms, above all else the unrestricted right to vote, the sovereign right to determine who runs the state – all that is traditional European democracy.


Nous ne sommes pas tous d’accord sur le niveau adéquat de financement pour l’Union européenne au cours des sept prochaines années, mais nous tenons tous à assurer la meilleure utilisation possible des fonds et à nous concentrer sur les priorités essentielles de l’Union.

Nor do we all agree on the correct level of funding for the European Union over the next seven years, but we do share a commitment to ensuring value for money and focusing on the Union's key priorities.


Nous tenons tous à conserver ce système sous contrôle mais nous aspirons tous à tenir compte de la demande justifiée des citoyens.

We all want to keep this system under control, but we would all also like to be able to respond to this justified demand on the part of our citizens.


Je suis d'avis que nous allions de l'avant avec le projet de loi et que nous apportions ce changement pour créer le contexte d'équité et d'équilibre auquel nous tenons tous (1745) Je sais que la question des frais a été abordée ailleurs.

I would be in favour of getting on with the bill and making this change to create the fairness and balance we all seek (1745) I know that the issue of costs has been addressed elsewhere.


Je pense qu'un travail important a été accompli, qui est de nature à nous faire avancer vers cet espace européen de la recherche auquel, je pense, nous tenons tous.

I believe an important task has been concluded. As a result, it will now be possible for us to move towards the European Research Area that I am sure we are all aiming to create.


Maintenant, nous devons tous nous préoccuper de la nécessité de revoir certains points de l'ordre du jour sur lequel nous avons travaillé et, surtout, de la nécessité de comprendre comment la révision de ces points pourrait être transposée dans un droit communautaire positif qui nous permettra de développer la conception de l'Europe à laquelle nous tenons tous.

Now, everyone can see the need to revise certain parts of the agenda we have been working on and, in particular, to identify how the revision of these points can be converted into positive Community legislation allowing us to grow into the kind of Europe we all want.


Nous tenons tous à ce que le Moyen-Orient connaisse la stabilité à long terme et nous voulons tous que cette région connaisse la sécurité et une situation économique florissante pour le plus grand bien de tous ceux qui choisissent d'y vivre.

All of us favour long term stability in the Middle East and the building of a safe, secure and economically viable region for all people who choose to live there.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous tenons tous sincèrement ->

Date index: 2021-09-08
w