Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous sommes tous confrontés lorsque nous discutons et examinons " (Frans → Engels) :

Les principales conclusions de l'étude font ressortir les dilemmes de plus en plus insolubles auxquels nous sommes tous confrontés lorsque nous venons en aide aux victimes d'un conflit et d'une pauvreté généralisée.

The main conclusions of that study pointed to the stark and increasingly intractable dilemmas we all confront when rendering assistance to victimized peoples in the midst of conflict and mass poverty.


Lorsque nous avons entrepris la négociation de ce traité, l'un de nos principaux objectifs était de nous pencher sur les problèmes complexes de compétence auxquels nous sommes tous confrontés concernant la gestion de la faune et des autres ressources qui se trouvent dans la zone extracôtière.

One of the important objectives when we began negotiating this treaty was to try to streamline the jurisdictional complexities we faced when trying to manage wildlife and other resources in the offshore area.


Comme je vous l'ai déjà dit, il est très important pour moi que, lorsque nous discutons d'une question environnementale très grave, lorsque nous, au Canada et dans le monde entier, sommes confrontés à un risque grave, et lorsque nous prenons des mesures pour surmonter ce risque, les Canadiens comprennent qu'il y a un avantage économique.

As I said to you before, to me it's very important that, as we discuss a very serious environmental issue, where we in Canada and the globe are confronted with serious risk, and as we take action to overcome that risk, the Canadian people understand that there is economic advantage.


J’appelle donc Mme Ashton et ses services diplomatiques à s’assurer que nous sommes parfaitement cohérents lorsque nous discutons de la liberté de religion dans toutes les relations que nous avons avec les autorités de tous ces pays.

I therefore call on Madam Ashton, together with her diplomatic service, to ensure that we are absolutely consistent in discussing freedom of religion in every communication we have with the authorities of all those countries.


L’une des horreurs auxquelles nous sommes tous confrontés lorsque nous discutons et examinons la situation au Tchad, et dans cette région de l’Afrique en général, est l’instabilité continue, non seulement au Tchad, mais aussi au Soudan, dans la région du Darfour et en République centrafricaine - et, en particulier, les influences extérieures qui opèrent entre ces différentes frontières.

One of the horrors that we all have to face in discussing and looking at the situation in Chad, and indeed in that part of Africa in general, is the continuing instability, not just in Chad itself but also in Sudan and the Darfur region and in the Central African Republic, and in other aspects – and, in particular, the outside influences that occur across the different borders that are there.


Cependant, dans une certaine mesure, cette situation souligne les défis auxquels nous sommes confrontés lorsque nous discutons de la politique de l’environnement, des gaz à effet de serre, de la nécessité d’accroître la compétitivité et de faire face à la mondialisation ou de réagir à l’évolution de la situation en Iran.

However, that also to some extent highlights the challenges we are facing when we discuss environment policy and greenhouse effects or the need for more competitiveness or the need to face globalisation or the need to do something about the developments in Iran.


Nous sommes tous politiquement actifs et nous savons tous que, dans le domaine politique, lorsque nous nous replions sur nous-mêmes et que nous discutons des noms et des dirigeants, nos concitoyens ont l’impression que nous leur tournons le dos.

We are all politically active and know that in the political domain, when we are inward-looking and discuss names and leadership our citizens perceive this as us having turned our backs on them.


La langue, le climat, la géographie, les distances et la communication ne sont que quelques uns des défis auxquels nous sommes confrontés lorsque nous examinons la possibilité d'établir des unités de la GCAC dans le Nord (1110) Je traiterai maintenant de l'augmentation des primes d'assurance couvrant les bénévoles.

Language, climate, geography, distance, and communications are only some of the challenges we face when we look at setting up auxiliary units in the north (1110) The increase in insurance premiums to cover our volunteers.


Vous voyez le travail énorme que nous avons devant nous, un travail, d'ailleurs, auquel nous sommes confrontés, lorsque nous discutons de l'élargissement de l'Union européenne et que nous avons à convaincre les pays de l'élargissement qu'il faut tenir compte de nos ambitions environnementales.

You can appreciate the enormous task facing us in this respect, a task also facing us in our discussions on enlarging the EU and our need to convince the applicant States that our environmental ambitions must be heeded.


C'est peut-être parce qu'elle est arrivée à la Chambre au moment où le gouvernement avait commencé à renverser la situation budgétaire à laquelle nous nous sommes tous trouvés confrontés lorsque nous avons entamé notre premier mandat en 1993.

Perhaps this is because she arrived in this place at a time when the government had begun to reverse the fiscal situation that we all faced when we first came here in 1993.


w