Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous savons déjà cela " (Frans → Engels) :

Le sénateur Stratton: Si vous me permettez, monsieur Neville, nous savons déjà cela.

Senator Stratton: If I may, Mr. Neville, we know that.


Cela signifie que nous mobiliserons plus de 100 millions d'euros additionnels par rapport à ce que nous faisons déjà par ailleurs en Guinée, notamment via le fonds fiduciaire d'urgence pour l'Afrique".

This means that we will mobilise additional funds of over €100 million on top of what we were already contributing to Guinea, in particular through the Emergency Trust Fund for Africa'.


En ce qui concerne l’indemnisation des dommages, cela ne sert à rien de vouloir approcher le volcan, car comme nous le savons déjà, cela ne nous mènera nulle part.

As far as compensation for damages goes, it is no use us approaching the volcano, because, as we already know, that will not get us anywhere.


Cela entre déjà dans le cadre de notre programme en faveur d’une meilleure réglementation au sein de l’UE, mais nous pouvons encore faire plus.

This is already part of our agenda for better regulation in the EU, but there is more we can do.


Cela entre déjà dans le cadre de notre programme en faveur d’une meilleure réglementation au sein de l’UE, mais nous pouvons encore faire plus.

This is already part of our agenda for better regulation in the EU, but there is more we can do.


Nous savonsjà qu'il y a un consensus et que le consensus a un caractère très général, mais cela n'exclut pas qu'à Monterrey, nous puissions aller plus loin dans nos ambitions.

We already know that there is consensus and that the consensus is very broad, but this does not exclude us from being more ambitious in Monterrey.


Nous savonsjà ce que ce genre d'épidémies a pu provoquer, notamment après des génocides qualifiés de "tropicaux", lorsque 50 000 personnes avaient été tuées dans cette même région de Goma.

We already know what this type of epidemic can lead to, particularly after the so-called ‘tropical’ genocide in which 50 000 people were killed in the same region of Goma.


En tous les cas, nous savonsjà que, indépendamment de ce projet de règlement, plusieurs constructeurs envisagent de restructurer leur réseau et de réduire le nombre de concessionnaires officiels.

At any rate we already know that, this draft regulation aside, several manufacturers are planning to restructure and reduce the number of official network dealers in their systems.


Nous savons que cela toucherait la population dans son ensemble et avons en tout cas conscience de la manière dont on peut contourner ces mesures.

We know that this would impact on the population at large and in any case we are only too aware how such measures can be evaded.


Nous le savons déjà, cela a été répété plusieurs fois en cette Chambre, mais il vaut la peine de le souligner encore, c'est véritablement une attaque envers les gens les plus vulnérables de notre société.

We already know that, and we said it several times in this House, but we must repeat it again: it is a direct attack on the most vulnerable members of our society.




Anderen hebben gezocht naar : monsieur neville nous savons déjà cela     signifie que nous     nous faisons     nous faisons déjà     cela     car comme nous     nous le savons     savons déjà     des dommages cela     nous     nous pouvons     cela entre déjà     nous savons     nous savons déjà     cas nous     savons que cela     savons déjà cela     nous savons déjà cela     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous savons déjà cela ->

Date index: 2024-08-28
w