Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous que vous soyez venu aujourd " (Frans → Engels) :

Le coprésident (M. Roger Gallaway): J'apprécie que vous soyez venue aujourd'hui nous rappeler les grands-parents.

The Joint Chair (Mr. Roger Gallaway): I appreciate the fact that you have arrived here today to remind us of grandparents.


Ce que nous vous présentons aujourd'hui avec David est bien un texte juridique conjoint qui constitue à mes yeux une étape décisive, puisque nous nous sommes mis d'accord ce matin, et après ces longues journées de travail, sur une large partie de ce qui constituera l'accord international pour le retrait ordonné du Royaume-Uni.

What we are presenting to you today with David is a joint legal text, which marks, to my mind, a decisive step, because we agreed this morning – after long days of work – on a large part of what will make up the international agreement on the UK's orderly withdrawal.


À cette fin, nous souhaitons stimuler l'apprentissage des langues et faire en sorte que votre diplôme soit reconnu où que vous soyez dans l'Union, que les universités européennes puissent maximiser leur coopération et qu'étudier dans un autre État membre devienne plus facile que jamais.

To help achieve this, we want to boost language learning, ensure thatyour diploma is recognised wherever you are in the Union, that European universities can maximise their cooperation, and that studying in another EU country becomes easier than ever before.


Il faut que vous soyez sortis, juridiquement, que vous soyez sortis, en dehors pour que nous signons le "trade deal".

You need to have legally left before we sign this trade deal.


Le dialogue que nous avons aujourd'hui est essentiel, comme avec tous les parlements nationaux, puisque notre partenariat futur avec le Royaume-Uni et sa traduction juridique dans un traité vous sera soumis pour ratification le moment venu.

The dialogue we are having here today – as in all national parliaments – is essential because our future partnership with the United Kingdom, and its legal text in the form of a treaty, will have to be ratified by you, when the time comes.


Quelle que soit l'issue de ces négociations, le message que je veux vous dire aujourd'hui, et que je vous encourage à relayer autour de vous sur le terrain est le suivant : la vraie période de transition, elle a commencé le 29 mars dernier, avec la lettre que nous a adressée Theresa May, le jour de la notification.

Whatever the outcome of these negotiations, the message I would like to share with you, that I would like you to convey on the ground is this: the real transition period began on 29 March 2017, the day on which Theresa May presented the notification letter.


Le président : Monsieur Osbaldeston, nous apprécions que vous soyez venu nous aider à comprendre la nature de ces changements.

The Chair: Mr. Osbaldeston, we appreciate your help and understanding of what we are trying to achieve here.


Monsieur Céré, nous sommes ravis de vous revoir et nous sommes contents que vous soyez venu aujourd'hui.

Mr. Céré, it's nice to see you again.


Les députés et les sénateurs qui se sont réunis en si grand nombre ici aujourd'hui pour entendre votre discours sont aussi ravis que vous soyez venu.

The members of the House of Commons and of the Senate, who have gathered in such large numbers to hear your speech today, are delighted that you have come.


Le sénateur Di Nino : Nous apprécions que vous soyez venu nous renseigner sur ces questions.

Senator Di Nino: We appreciate the fact that you came here to educate us about these things.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous que vous soyez venu aujourd ->

Date index: 2022-03-01
w