Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions véritablement débattre " (Frans → Engels) :

C’est pourquoi, dans ces moments de tension que nous vivons actuellement et à la suite du massacre qui a lieu en Égypte, nous voudrions que l’Union européenne parle d’une seule voix pour que nous puissions véritablement mettre un terme à ce massacre et que ces vents de liberté puissent vraiment apporter un changement profond en faveur de la démocratie en Égypte également.

Therefore, in these moments of tension that we are living and in light of the massacre that is occurring in Egypt, we would like a unified voice in the European Union so that we can truly put a stop to this massacre and so that these winds of freedom can truly bring about a profound change towards democracy in Egypt too.


Compte tenu du fait que cette question est très importante pour tous les députés et que de nombreux députés souhaitent exprimer leur accord ou leur désaccord, je crois qu'il serait sage que le gouvernement n'impose pas la clôture afin que nous puissions véritablement débattre la question.

Given that this issue is very important for all members and given that many members wish to express their views in support or against it, I think it would be wise if the government did not bring closure so that we could have a full debate.


- (NL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, tout comme l’on dit certains de mes collègues, je pense qu’il est important que nous puissions enfin débattre de cette proposition, qui répond à un besoin, à une réalité de terrain, et qui montre que nous pouvons vraiment faire quelque chose pour les citoyens.

- (NL) Mr President, Commissioner, I share the view of other Members that it is an important achievement to have this proposal on the table at last. It meets a need, a reality on the ground and it means we can really do something for people.


La question étant cruciale pour le pays, je dirais qu'il est important que nous puissions en débattre honnêtement et que nous essayions de temps en temps de bâtir une sorte de consensus en envisageant la mission non pas comme une mission libérale, conservatrice, néo-démocrate ou bloquiste, mais bien comme une mission canadienne.

On an issue this important to the country, I would think it would be important for us to have an honest debate and, at times, to try to build some consensus and to approach this as not a Liberal, Conservative, NDP or Bloc mission but a Canadian mission.


Il faut que nous puissions véritablement en débattre et répondre à nos questions à propos de cette énergie.

We need a chance to really debate nuclear energy and seek answers to our questions.


Le sénateur pourrait-il nous dire si son projet de loi fait partie des objectifs globaux du ministre et du gouvernement, pour que nous puissions en débattre là où il convient, au comité, et pour que le projet de loi progresse rapidement, comme le souhaite le sénateur?

Can the honourable senator tell us whether his bill is part of the overall objectives of the minister and the government, so that we can debate his bill in the proper forum in committee and quickly make the progress that the honourable senator hopes to make?


Par souci de respect du processus démocratique et dans un esprit de coopération, si nous souhaitons trouver des réponses détaillées à ces questions, je me demande si le député de Nanaimo—Alberni pourrait localiser le député de Newton—Delta-Nord afin de voir s'il serait prêt à revenir sur sa décision et à accepter cet amendement, pour que nous puissions en débattre et le soumettre à un vote à la Chambre.

In the spirit of the democratic process and in the spirit of cooperation, if we are looking for substantive answers to these questions, I wonder if the member for Nanaimo—Alberni would try to track down the member for Newton—North Delta to see if he would reconsider and accept this amendment, so we could debate it in the chamber and vote on it.


Je voudrais remercier également la Commission, et spécialement Mme la Commissaire Wallström, pour avoir tout fait afin que nous puissions maintenant débattre concrètement de la ratification du protocole de Kyoto et que nous puissions enfin nous attaquer à sa mise en œuvre, Dieu merci !

I would also like to thank the Commission, in particular Commissioner Wallström, who has done everything to make it possible for us to now discuss in definite terms the ratification of the Kyoto Protocol, which, we can now, thank God, get to grips with.


Je vous demande de déposer au plus vite une proposition afin que nous puissions la débattre.

Some time before, you should table a proposal that we can debate.


Or, c’est justement ce que nous voulons éviter. Nous devons bien y réfléchir de manière à ce que nous puissions véritablement regagner la confiance du citoyen.

We must think very hard about this so that we can actually restore the citizen’s confidence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions véritablement débattre ->

Date index: 2024-12-27
w