Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous puissions gérer effectivement tous " (Frans → Engels) :

Les efforts concertés de toutes les parties concernées seront nécessaires pour que nous puissions assurer une mise en oeuvre avantageuse pour tous les partenaires, créant ainsi une situation «gagnant-gagnant».

Only through concerted efforts by all stakeholders, can we ensure a successful implementation where all partners benefit, thereby creating a win-win situation.


Nous ne pourrons efficacement gérer les migrations en Europe que si nous travaillons tous de concert, dans un esprit de solidarité et de responsabilité».

We can only effectively manage migration in Europe if we all work together in a spirit of solidarity and responsibility".


M. Carlos Moedas, Commissaire pour la recherche, la science et l'innovation, a déclaré à ce sujet: «La recherche et l'innovation européennes sont ouvertes sur le monde pour que nous puissions relever tous ensemble les défis de la planète.

Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation, said: "EU research and innovation is open to the world so we can tackle global challenges together.


Nous ne pouvons gérer efficacement l'asile et les migrations en Europe et préserver l'Espace Schengen que si nous œuvrons tous ensemble dans un esprit de solidarité et de responsabilité».

We can only effectively manage asylum and migration in Europe, and preserve the Schengen area, if we all work together in a spirit of solidarity and responsibility".


Il y a eu un certain nombre de propositions qui ont été faites, et nous souhaitons toujours faire en sorte que nous puissions lutter effectivement contre les paradis fiscaux, tant dans le cadre de l'Union que dans le cadre des conventions internationales auxquelles l'Union est partie prenante.

A number of proposals were put forward and we are always trying to combat tax havens effectively, both at EU level and under international agreements to which the EU is a party.


C’est une façon de voir les choses et je dirais que je suis un soldat de cette armée et que j’espère que de nombreux autres soldats également présents ici rejoindront nos rangs, de manière à ce que nous puissions obtenir effectivement un nouveau traité sur l’Union européenne à Lisbonne.

That is one way of looking at it and I would say that I am a soldier in that army, hoping that many other soldiers also present here will join our army, so that in Lisbon we can actually achieve a new Treaty on European Union.


Cela est nécessaire pour que nous puissions gérer l’Europe efficacement et prendre des décisions efficacement.

This is needed in order for us to be able to manage Europe efficiently and for us to take decisions efficiently.


Nous allons continuer de contribuer pour que l’Union européenne continue d'avancer et pour que nous puissions réaliser effectivement nos objectifs et nos ambitions.

We will continue to contribute to the ongoing progress of the European Union so that we can effectively fulfil our objectives and our ambitions.


Madame la Présidente du Conseil, cela peut seulement fonctionner si les États membres abandonnent leur compétence à la Communauté en matière de droit de décollage et d’atterrissage afin que nous puissions gérer ces droits ensemble.

This can only happen, Madam President-in-Office, if the Member States cede their responsibilities for take-off and landing rights to the Community and if we administer the take-off and landing rights together.


Les efforts concertés de toutes les parties concernées seront nécessaires pour que nous puissions assurer une mise en oeuvre avantageuse pour tous les partenaires, créant ainsi une situation «gagnant-gagnant».

Only through concerted efforts by all stakeholders, can we ensure a successful implementation where all partners benefit, thereby creating a win-win situation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous puissions gérer effectivement tous ->

Date index: 2025-05-02
w