Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrons véritablement donner " (Frans → Engels) :

C'est là que la véritable discussion aura lieu, et c'est là que nous pourrons véritablement aller au fond des choses.

That's where the real argument will be held, and that's where we will get to the bottom of this.


C'est en traduisant les découvertes et les connaissances en nouvelles thérapies efficaces fondées sur la preuve que nous pourrons véritablement donner espoir aux Canadiens atteints d'autisme et à leurs familles.

By translating discoveries and knowledge into new, effective, evidence-based therapies, we can provide true hope for Canadians living with autism and their families.


Chers collègues, nous ne pourrons influer sur la gouvernance mondiale, nous ne pourrons véritablement exister sur la scène internationale que si nous faisons cet effort, souvent impopulaire, d’assainissement de nos finances et si nous tenons bon sur nos priorités: la lutte contre le réchauffement climatique ou la politique de développement.

Ladies and gentlemen, we will not be able to influence global governance and will not really have a place on the international stage unless we can make the often unpopular effort to clean up our finances and unless we stick to our priorities of combating climate change and development policy.


Monsieur le Président, j’espère qu’au bout du compte, si nous collaborons tous ensemble, 2009 sera l’année où nous pourrons véritablement mettre fin à ce grave conflit qui pèse sur nous depuis bien trop longtemps.

Mr President, I hope that, in the end, if we all work together, 2009 will be a year in which we can actually resolve this enormous conflict which has unfortunately been weighing down on us for too long.


Monsieur le Président, j’espère qu’au bout du compte, si nous collaborons tous ensemble, 2009 sera l’année où nous pourrons véritablement mettre fin à ce grave conflit qui pèse sur nous depuis bien trop longtemps.

Mr President, I hope that, in the end, if we all work together, 2009 will be a year in which we can actually resolve this enormous conflict which has unfortunately been weighing down on us for too long.


En nous appuyant sur l'avis d'une personne indépendante, nous pourrons déterminer la marche à suivre pour répondre aux questions d'intérêt public qui sont toujours sans réponse. Nous pourrons également donner suite aux progrès qui ont été accomplis et aux conclusions qui ont été tirées depuis le 23 juin 1985.

This process of seeking independent advice will enable us to identify a way forward that can resolve any remaining public interest questions and build on the progress that we have made and the conclusions that have been drawn since June 23, 1985.


Il nous faut 4 000 millions d’euros si nous souhaitons véritablement donner une impulsion décisive au développement de réseaux dotés d’une véritable dimension transeuropéenne et pas seulement nationale.

As simple as that. We need some EUR 4000 million if we are really going to be able to act as the driving force behind the construction of networks of a trans-European nature, and not of a solely national nature.


Je tiens à l’en remercier très chaleureusement et déclarer à l’Assemblée que, si c’est cela le style de demain, nous pourrons véritablement construire sur du solide.

That is something for which I should very much like to convey my thanks here in this House and, if this is to be the pattern for the future, then it is really something we can build further upon.


Reste à savoir si nous pourrons lui donner une direction. Si nous pourrons, à partir d'une masse, construire une force. Cela ne se fera pas sans une volonté politique tout à fait exceptionnelle.

The question is whether we can direct it to a particular end; whether we can convert mass into force. This cannot be done without an exceptional display of political will.


A ce moment là, nous pourrons véritablement évaluer l'impact du marché intérieur. Pour l'instant, nos efforts se concentrent sur la mise en oeuvre du cadre législatif - je me réfère ici notamment aux 282 mesures du Livre Blanc - et nous pouvons contacter que la plus grande partie de cette structure est maintenant en place et qu'elle fonctionne de façon satisfaisante.

For the moment, we are focusing our efforts on implementing the legislative framework, by which I am referring in particular to the 282 measures set out in the White Paper. The bulk of this structure is now in place and is functioning satisfactorily.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrons véritablement donner ->

Date index: 2025-07-24
w