Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous pourrions assez sympathiquement adhérer " (Frans → Engels) :

En soi, il n'y a rien de mal à cela, mais nous pourrions assez rapidement atteindre les limites de cette solution parce que, à moins de faire appel à la clause des droits acquis, il est hautement improbable que nous recourions à la clause du seuil sénatorial, qui nécessiterait de rouvrir intégralement la Constitution et d'obtenir le consentement des provinces plus petites à la réduction encore plus importante de leurs pourcentages de sièges à la Chambre des communes.

Inherently, there is nothing wrong with that, but we may reach the limits of that pretty soon because, other than dealing with the grandfather clause, it is highly unlikely that we will deal with the Senate clause, which would require full-scale opening of the Constitution and the consent by smaller provinces to see their share of the House of Commons decline even further.


Je suis assez sympathique à leur position, mais nous ne pouvons pas intervenir directement là-dedans.

I have some sympathy for their position, but it is not something that we ourselves deal with directly.


En cas de contamination d'un complexe tel que le Halifax Metro Centre, très fréquenté je pense pouvoir prédire que, dans les quatre heures d'un incident, nous pourrions assez facilement traiter — à l'eau tiède, avec deux filières, une pour les hommes une pour les femmes — de 250 à 300 personnes par heure.

If a complex like the Halifax Metro Centre where there would be a crowd were contaminated, I am reasonably confident that, within four hours, we could be processing — with warm water, two streams, separating males and females — easily 250 to 300 people per hour.


Toutefois, il est assez manifeste que nos efforts sont insuffisants, et il nous faudra sérieusement réfléchir à la manière dont nous pourrions contribuer au fonctionnement de l’État de droit en Russie et à la manière dont nous pourrions mettre en avant les données de ce problème au moment de négocier le nouvel accord de partenariat et de coopération avec ce pays.

Quite obviously, however, our efforts are insufficient, and we will have to consider seriously how we can make the rule of law work in Russia and how we can raise this issue’s profile a lot higher when we negotiate the new partnership and cooperation agreement with that country .


Monsieur Khanbhai, en un sens, cette discussion sur le fonds global est facile à comprendre et nous pourrions assez sympathiquement adhérer à la volonté d'intensifier les efforts entrepris contre les maladies transmissibles dans la mesure où la création de ce fonds mobiliserait en fait des ressources supplémentaires issues de nouvelles sources privées.

Mr Khanbhai, this discussion about the global fund is in one way easy to understand and we can quite sympathetically step up the effort against communicable diseases to the extent that the creation of this fund actually mobilises new and additional money from new private sources.


Si le comité se demande si le WPPT nous force à adopter des modifications au régime des copies privées ou si le comité se dit qu'au cas où aucun amendement n'est apporté au régime des copies privées, nous pourrions ne pas adhérer au WPPT, je ne suis pas d'accord.

If this committee is seized with the question of whether the WPPT forces us to make an amendment to the private copying regime or whether, if no amendments are brought to the private copying regime, we may not join the WPPT, I'm saying this is wrong.


Nous pourrions assez facilement nous sortir de cette crise en allant outre-mer recruter des médecins d'Afrique du sud, par exemple.

We could quite easily buy our way out of this crisis by going overseas and importing physicians from South Africa, for example.


Je pense donc, Monsieur le Président, que nous pourrions intégrer le rapport sur l’initiative néerlandaise - ce qui constituerait de surcroît un geste sympathique à l’égard du président en exercice -, mais sans supprimer pour autant le rapport sur les visas, qui a effectivement été adopté par une majorité écrasante au sein de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, notamment des voix socialistes.

I therefore believe, Mr President, that we could integrate the report on the Dutch initiative, which would be a nice gesture to the Presidency-in-Office, but without removing the visas report, which was, indeed, adopted in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs by an overwhelming majority, including the Socialist vote.


Voilà la perspective que nous offrent la Commission et le Conseil, alors que nous pourrions, que le Parlement pourrait inviter la Commission à faire un geste fort, un geste politique fort, en invitant ces trois pays à devenir candidats à l'adhésion à l'Union européenne, à adhérer, dans dix ans, quand ils seront prêts.

This is the prospect that the Commission and the Council are presenting to us, but we in this Parliament could and should be calling on the Commission to take a decisive step, to make a bold political gesture by inviting these three countries to become candidates for accession to the European Union, to accede in ten years’ time, once they are ready.


Je voudrais saisir l’occasion de ce débat pour dire que, même si nous avons eu parfois des échanges assez sévères, nous avons toujours apprécié le talent, le sérieux et le caractère très ouvert et sympathique de la collaboration que nous avons eue avec M. Liikanen.

I would like to take the opportunity this debate has given to me to say that although our exchanges have sometimes been rather harsh, we have always appreciated the talent, seriousness and the extremely open and cordial nature which have characterised the way we have worked together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous pourrions assez sympathiquement adhérer ->

Date index: 2025-03-12
w