Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous permettent d’offrir " (Frans → Engels) :

M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique de voisinage et des négociations d'élargissement, a fait la déclaration suivante: «Les nouveaux programmes adoptés aujourd'hui nous permettent de tenir les engagements que nous avons contractés dans le cadre du groupe de travail commun UA-UE-NU et de renforcer encore le soutien déjà important que nous apportons actuellement aux personnes dans le besoin en Libye. Nous nous employons activement à sauver des vies, à protéger les gens et à leur offrir des solutions plus humaines pour qu ...[+++]

Commissioner for Neighbourhood and Enlargement Negotiations, Johannes Hahn, affirmed: "With today's new programmes we are delivering on the commitments made in the framework of the joint EU-AU-UN Task Force and increase our already significant on-going support to those in need in Libya. We are actively working to save lives, protect people, as well as offering humane alternatives for people to leave the country and return back home.


Des marchés de détail accessibles et sûrs sont indispensables pour offrir aux consommateurs de l'UE toute l'information et la protection nécessaires. Il convient d'instituter un cadre légal qui permette d'exploiter les nouveaux canaux de distribution et les nouvelles techniques de commercialisation au niveau paneuropéen. Nous avons besoin d'une politique claire et cohérente, qui tienne compte aussi bien des règles existantes que de ...[+++]

Open and secure retail markets are required to equip EU consumers with the necessary information and safeguards. A legal framework is needed which will allow new distribution channels and marketing technologies to be put to work on a pan-European scale. We need a clear and coherent policy, which takes account of existing rules and technological progress (Distance Marketing of Financial Services Directive, and E-commerce and Financial Services Green Paper).


Je pense que nous avons tous une bonne idée des endroits où nous pourrions offrir un service ferroviaire et de ce que nous pourrions faire ici et là en termes de parcours spécifiques et d'endroits où il faut assurer un service, mais je soutiens que si nous rétablissons une bonne structure organisationnelle et un bon système de financement, nous pourrons profiter des investissements et des gestionnaires du secteur privé pour faire en sorte que les deniers publics permettent d'offrir ...[+++]

I think we all have good ideas of where we could put train service and what we could do here and there in terms of specific routes and communities that have to be served, but it's my contention that if we get the organizational structure and the financing right we will be able to use the benefits of private sector money and business management in order to use the existing government moneys to provide a much healthier rail service, one that actually expands.


Comme je l'ai indiqué, ils viennent en aide aux parents et à leurs nouveau-nés jusqu'à l'âge de six ans, permettent d'offrir des cours sur l'art d'être parents aux jeunes nouveaux parents à risque élevé qui ont été évalués par des infirmières de la santé publique, permettent aussi d'offrir une formation scolaire et professionnelle et abordent des sujets comme l'abus d'intoxicants, la violence familiale, la violence envers les enfants et la négligence qui, comme nous le savons ...[+++]

As I indicated, they support parents and their newborn children up to the age of six; they teach parenting skills to young, high-risk new parents who have been assessed by public health nurses; they also provide educational and job skills training; and they address issues such as substance abuse, domestic violence, child abuse, and neglect, which we know are significant risks.


La députée pourrait-elle nous en dire plus quant à l'utilité de ces 4 millions de dollars et au service qu'ils permettent d'offrir? Monsieur le Président, c'est en fait le rapport de 2006 de la vérificatrice générale qui nous a appris que le coût du programme s'élevait à près d'un milliard de dollars en 2005, soit 946 millions, ce qui représente évidemment une somme importante.

Mr. Speaker, it was actually the auditor general's report in 2006 which revealed that the cost of the program had come to close to $1 billion, some $946 million, in 2005.


Et notre stratégie n’aurait en rien «grignoté» les droits d’auteur puisque nous proposions la mise en place de nouveaux modèles commerciaux permettant d’offrir une compensation aux auteurs pour l’utilisation en ligne de leurs œuvres.

Our strategy would not have affected copyright revenue since we suggested that new trade models be set up, offering compensation to authors for using their work online.


– (IT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, permettez-moi à mon tour, au nom du groupe du Parti Populaire européen (Démocrates-Chrétiens), de remercier le rapporteur, M. Scottà, pour le travail remarquable qu’il a accompli. Je voudrais souligner que les politiques de qualité ne présentent pas seulement une grande valeur extérieure en raison de ce qu’elles nous permettent d’offrir aux consommateurs; elles sont également d’une grande importance au vu de ce qu’elles peuvent offrir aux producteurs.

– (IT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I too, on behalf of the Group of the European People’s Party (Christian Democrats), should like to thank the rapporteur, Mr Scottà, for the outstanding work that he has done, and I should like to emphasise how quality policies are not only of great external value because of what we are able to offer consumers; they are also of great importance because of what they are able to give producers.


Il est indispensable d’appliquer les normes européennes pour disposer d’une politique culturelle européenne dynamique et novatrice dans tous les secteurs de l’art, qui nous permette d’offrir aux artistes les garanties sociales dont bénéficient tous les autres travailleurs européens.

European standards must be applied with a view to having a dynamic and innovative European cultural policy in all branches of the arts, enabling us to offer artists the social guarantees enjoyed by all other European workers.


Nous ouvrirons également la voie à l'allègement de la dette du tiers monde et nous serons l'un des premiers pays à adopter une loi permettant d'offrir des médicaments meilleur marché en vue d'aider les pays en voie de développement à lutter contre des pandémies comme le sida.

We will also address lessening the debt load of the third world, and will be one of the first countries to enact legislation to provide more affordable drugs to help the developing countries deal with pandemics such as AIDS.


Une intégration intelligente et prudente s'impose, mais elle peut se faire sans exclure la flexibilité dans la réglementation, le respect des lois et la prestation des services à la population canadienne (1040) Il nous faut une structure administrative qui nous permette d'offrir des services avec efficacité et à un coût raisonnable, tout en tenant compte à la fois des restrictions financières que nous devons nous imposer et des obligations morales que nous avons à l'égard des Canadiens.

Intelligent and careful integration is necessary but it does not preclude flexibility in procedures, enforcement or service to the Canadian public (1040) We need an administrative structure that allows us to deliver services in an efficient manner and at a reasonable cost, taking into account both the financial restrictions facing us and our moral obligations toward the Canadian public.


w