Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous nous inquiétions déjà » (Français → Anglais) :

Des décisions judiciaires ont déjà été rendues concernant les Dénés Sayisi et les Dénés en général, et l'application des lignes directrices du Nunavut en matière de gestion de la faune nous inquiète.

That will also be transferred to Nunavut. The court cases that have already taken place with respect to the Sayisi Dene and the Dene in general and the enforcement of Nunavut guidelines for wildlife management cause us concern.


Nous savons que les commissaires à la protection de la vie privée et les experts en la matière s'inquiètent déjà du fait que l'on puisse accéder aux renseignements personnels des Canadiens sans mandat, ce qui constitue une violation des droits et libertés des citoyens respectueux de la loi.

We know Bill C-30 is actually flawed. We know the privacy commissioners and experts are all already worried that the personal information of Canadians could be obtained without a warrant, violating the rights and freedoms of law-abiding citizens.


– (EN) Madame la Présidente, nous sommes également inquiets concernant le marché du travail variable qui existe déjà dans les 27 États membres et entre ceux-ci, mais notre préoccupation concerne la manière dont nous pouvons y remédier et nous orienter vers un système plus global et plus fort.

– Madam President, we, too, have a concern about the variable labour market that we already have across 27 Member States and within those 27 Member States, but our concern is how we move away from this towards something which is more comprehensive and stronger.


Nous nous sommes inquiétés également du fait qu’aucune évaluation des 11 accords de réadmission déjà en vigueur n’a encore été menée.

Also, we were worried that no evaluation of the 11 readmission agreements already in force has yet been made.


Comme je l’ai déjà signalé, nous sommes nombreux à nous inquiéter de l’inclusion des clauses de ristournes de droits.

The inclusion of duty drawback clauses has been a concern for many of us, as I mentioned.


En février, notre parti, agissant de bonne foi, a décidé de ne pas faire tomber le gouvernement à cause de son budget, non pas parce que nous pensions que ce budget était parfait — nous nous inquiétions déjà du rythme des dépenses qui s'accélérait rapidement —, mais parce que nous pensions que le budget contenait des mesures utiles que nous pouvions appuyer (1700) Le budget initial reprenait une entente antérieure qui n'avait pas été présentée à la Chambre et qui accordait à Terre-Neuve-et-Labrador et à la Nouvelle-Écosse le contrôle des recettes provenant de leurs ressources extracôtières, en vertu de l' Accord atlantique.

In February our party in good faith decided not to bring the government down on its budget, not because we thought it was a perfect budget we were already concerned about rapidly accelerating government spending but we thought the budget had worthwhile measures we could support (1700) The original budget repeated a previous agreement that had not been tabled in the House to grant the provinces of Newfoundland and Labrador and Nova Scotia control over their offshore resource revenues under the Atlantic accord.


Il n'en a pas lu un et il nous demande de déposer à nouveau celui du professeur Lazar. C'est un peu inquiétant de voir quelqu'un qui a un poste comme celui de secrétaire parlementaire s'étonner du témoignage de Fred Lazar, alors qu'il devrait être au courant que le professeur Lazar a déjà fait une prestation ici, devant nous.

He hasn't read a single one, and he's asking us to refile Professor Lazar's. It's a bit disturbing to see someone who has a position like that of the parliamentary secretary surprised at Fred Lazar's testimony, when he should be aware that Professor Lazar has already appeared here before us.


- (ES) Madame McKenna, en ce qui concerne les réseaux transeuropéens, je tiens à vous dire que, de fait, nous accordons déjà la priorité aux projets ferroviaires, si c'est cela qui vous inquiète.

– (ES) Mrs McKenna, I must tell you that with regard to trans-European networks right now priority is being given de facto to rail projects, if that is what you are concerned about.


Ses dérives autocratiques à la tête de la mairie de la capitale peuvent nous inquiéter pour l'avenir, si le pouvoir économique et religieux, qu'il a déjà, et le pouvoir de l'État, au cas où il serait élu, devaient se trouver concentrés entre ses mains.

What could be a cause for concern for the future are his autocratic tendencies, which came to the fore when he was the capital’s mayor, and if elected, Madagascar’s power would be in his hands.


Il y a notamment une toute nouvelle commission, le CRTC, dont le mandat inquiètejà certains d'entre nous, le Bureau de la concurrence, qui, je crois comprendre, est déjà débordé, surtout à cause des nouvelles modifications apportées par le projet de loi C-10, et, en fait, la commissaire à la protection de la vie privée, qui a témoigné il y a un an et demi, lorsque nous avons étudié les modifications visant le blanchiment d'argent — le sénateur Dawson était là — a dit qu ...[+++]

These sets include a brand new commission; the CRTC, in whose mandate some of us have difficulties already; the Competition Bureau, which I understand to be swamped, especially with the new changes in Bill C-10; and the Privacy Commissioner, who testified a year and a half ago when we dealt with money-laundering amendments — Senator Dawson was there — that she had absolutely no facilities to deal with any additional burden Parliament would place on her.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous nous inquiétions déjà ->

Date index: 2023-11-19
w