Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous n'avons pas inscrits parce que nous trouvions cela vraiment » (Français → Anglais) :

Voici celles qui sont revenues le plus souvent: la peine de mort et l'emprisonnement à vie, que nous n'avons pas inscrits parce que nous trouvions cela vraiment très sévère; le retrait du permis de conduire à vie; le retrait à vie du privilège de posséder tout véhicule; le retrait du permis de conduire à ...[+++]

Here are the ones we heard most often: the death penalty or a life term, which we didn't pass on because we found that was really very drastic; withdrawal of the driver's licence for life; lifetime withdrawal of the privilege to own any vehicle; withdrawal for life of the licence of anyone found guilty of a hit and run; zero per cent alcohol tolerance for any driver at the wheel; voluntary laying of information by any citizen ...[+++]


Je vous pose donc la question, est-ce que le rapport sera mis sur une tablette et restera là et accumulera de la poussière pour les 20 ou 30 prochaines années et alors nous dirons «c'est vrai, nous avons un rapport à ce sujet?» Je trouve cela très préoccupant à notre niveau, parce que si c'est vraiment le ca ...[+++]

So I put the question to you, will the report be shelved and stay there and gather dust for the next 20 to 30 years, and then we'll say, “Oh, gee, we have a report on this”? I find that very disturbing at our level, because if that's the case, then it's only an exercise to vent our frustrations.


Mais dans la pratique, nous n'avons pas inscrit cela dans la loi parce que la responsabilité de constituer un comité relève de l'employeur.

But in actual practice, we didn't put it in the law because the onus to have and to comply with having a committee lies with the employer.


Nous avons entendu des témoins précédents dire que cela les préoccupait, parce qu'ils estiment que les ressources consacrées à la recherche étaient maigres et, il faut vraiment que la recherche vise la création de produits commercialisables, qui seront au bout du compte utilisés par les agriculteurs.

We've heard from previous witnesses that this is certainly a concern, in that they feel with research resources being scarce, there is a real need to focus the research so that it can be commercialized and is ultimately useful to farmers.


Nous avons entendu aujourd’hui que nous devions développer le Danube en tant que voie de transport parce que, et je m’exprime aussi ici en ma qualité de membre de la commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, nous considérons vraiment cela comme un autre moyen sinon de réduire les émissions de CO2, ce qui est ...[+++]

We have heard today that we need to develop the Danube as a transport route because we – I am also speaking in my capacity as a member of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety – genuinely see this as an alternative way if not to cut CO2 emissions, which is perhaps too ambitious a goal, then at least to avoid increasing them.


Nous avons d'une part des groupes de pression forts - et il ne manquerait plus que cela ! -, également politiques, de retraités qui votent, qui sont inscrits dans un syndicat, et, de l'autre, un groupe de pression totalement impuissant, parce qu'il ne vote pas, ...[+++]

On the one hand, we have powerful lobbies – and quite rightly so – including politicians and pensioners who vote, who belong to trade unions, and on the other, we have a lobby which has absolutely no power at all because it does not vote and does not belong to a trade union, namely the younger generations.


Parmi ceux-ci nous en avons présenté trois, auxquels nous tenions spécialement parce que trois concepts y sont énoncés : premièrement, la reconnaissance du rôle assumé par la famille dans la vie de la personne handicapée ; deuxièmement, la promotion d'une société intégrant une culture du "social" et de la solidarité, c'est-à-dire intégrant la compréhension que la valeu ...[+++]

Three of those were tabled by us, and we feel they are particularly important because they uphold three concepts: firstly, recognition of the importance of the role played by the family at all stages in the lives of people with disabilities; secondly, promotion of a culture of solidarity within society, meaning an understanding that a person’s value is not expressed solely in terms of what he does or is able to do, but primarily in what he represents, namely a human being in all respects; thirdly and lastly, ref ...[+++]


C'est pour cela qu'avec mon groupe, nous insistons tant sur ce projet de charte, car il nous semble que si, dans notre calendrier, nous avons inscrit la rédaction de cette charte des droits fondamentaux, c'est bien parce que nous sommes à un point de rendez-vous dans ...[+++]

This is why I and my group are so firmly insisting on the Charter of Fundamental Rights. The reason our timetable includes the drafting of this Charter is because we are at a key point in our history. Our Union needs to redefine the values on which it is based, both within its current borders and also with a view to the imminent enlargements which we earnestly desire, but not under just any conditions.


Ils ont amélioré leur économie et le niveau de vie de leurs populations et cela, parce que nous avons inscrit la propriété et la législation sur la propriété immobilière au rang des premières priorités.

This was because we put ownership and the laws of property ownership high on the agenda.


Nous avons des entretiens avec les responsables pour nous assurer que le renseignement soit accessible, qu'ils aient une bonne attitude quand ils sont au téléphone avec des personnes handicapées, qu'ils aient la patience voulue parce que parfois cela peut prendre plus de temps pour comprendre vraiment ce qu'une personne recherche et pour lui expliquer ce qui est disponi ...[+++]

We talked to them about how accessible is the information they provide, what is their manner like when they deal with persons with disabilities on the phone, the amount of patience that is required because sometimes it takes longer to get to the heart of what a person is looking for, and the need to explain to them what is available.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous n'avons pas inscrits parce que nous trouvions cela vraiment ->

Date index: 2024-03-21
w