Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous espérons que NORDREG deviendra obligatoire.

Vertaling van "nous espérons que nordreg deviendra obligatoire " (Frans → Engels) :

Nous espérons que NORDREG deviendra obligatoire.

We are hoping that NORDREG will be made mandatory.


Nous croyons donc qu’il est très important d’instituer une période de transition assez longe au cours de laquelle nous pourrons adopter des mesures flexibles pour atteindre une date à laquelle, naturellement, l’identification électronique deviendra obligatoire pour tous les pays de l’Union européenne.

We therefore believe that it is very important to establish a sufficiently long transitional period during which we can adopt flexible measures in order to reach a date, naturally, when the electronic identification becomes obligatory for all the countries of the European Union.


Dans d’autres pays, il est en préparation et nous espérons qu’il deviendra bientôt une réalité sur l’ensemble du territoire de l’Union européenne, car les victimes doivent être protégées.

In other countries this is being prepared and we hope that it will soon be a reality in the whole of the European Union, because the victim must be protected.


Je ne dis pas que le siège de l'Académie de police restera au Danemark pour toujours, mais il est un fait que certains sièges provisoires ont conservé ce statut pendant quarante ans. Quoi qu'il en soit, une somme d'argent destinée à des formations lui a déjà été allouée et nous espérons qu'il deviendra rapidement opérationnel.

I do not mean to say that the Police College will remain permanently in Denmark, but, in truth, there are some temporary headquarters that have been temporary headquarters for forty years now, and, in any case, money has already been allocated for training and we hope that this will come into operation.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la crise des transports aériens à laquelle nous sommes confrontés depuis les attaques terroristes du 11 septembre est, à l’évidence, encore aggravée par des causes telles que les problèmes structurels des compagnies aériennes, l’absence, du moins jusqu’à présent, du ciel européen unique dont nous espérons qu’il deviendra bientôt réalité, mais elle est liée aussi, bien sûr, à l’inquiétude qui règne dans le public concernant les conditions d ...[+++]

– (EL) Mr President, Commissioner, the crisis in air transport unfolding before our very eyes following the terrorist attack on 11 September is, of course, exacerbated by factors such as structural problems in airline companies, the absence, so far, at least, of a single European airspace, which we hope will soon become a reality, and public concern about the safety of air transport.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la crise des transports aériens à laquelle nous sommes confrontés depuis les attaques terroristes du 11 septembre est, à l’évidence, encore aggravée par des causes telles que les problèmes structurels des compagnies aériennes, l’absence, du moins jusqu’à présent, du ciel européen unique dont nous espérons qu’il deviendra bientôt réalité, mais elle est liée aussi, bien sûr, à l’inquiétude qui règne dans le public concernant les conditions d ...[+++]

– (EL) Mr President, Commissioner, the crisis in air transport unfolding before our very eyes following the terrorist attack on 11 September is, of course, exacerbated by factors such as structural problems in airline companies, the absence, so far, at least, of a single European airspace, which we hope will soon become a reality, and public concern about the safety of air transport.


Si vous respectez cette condition-là et que vous nous avisez de votre entrée dans les eaux intérieures du Canada — le NORDREG deviendra obligatoire dans quelques mois —, nous ne nous y opposons nullement.

If you comply with that condition, as well as have notification to us of your entry into our waters — NORDREG will become mandatory within a few months — then we have no problem.


Il deviendra obligatoire pour les bâtiments entrant dans la zone non seulement de se plier à nos exigences environnementales sous le régime de la Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques — c'est une loi —, mais aussi de nous signaler où ils se trouvent; dans un tel cas, nous allons alors pouvoir suivre leur trace tandis qu'ils cheminent sur notre territoire.

It will become mandatory that vessels coming into that area not only comply with our environmental requirements under the Arctic Waters Pollution Prevention Act — which is law — but they will also have to notify us of where they are; in which case we will then be able to plot them as they make their way through our territory.


Nous espérons que ceci deviendra l'un des processus de droits de la personne les plus importants au sein du système des Nations Unies, et nous nous attendons à ce que cela en soi soit un désincitatif suffisant pour les pays qui se préoccupent de leur réputation internationale et qui ont à ce jour pu échapper à ce niveau de surveillance internationale.

We hope that this will become one of the most high-profile human rights processes within the UN system, and we expect that that in itself will be a significant deterrent for countries that are concerned about their international record and that to date have been able to escape that level of international scrutiny.


Nous n'avons même pas encore les stations terrestres nécessaires pour recevoir l'information et les navires ne sont pas encore équipés de transpondeurs, mais cela deviendra obligatoire en 2004.

Currently, we have not even got the ground-base stations to receive the information, nor do the vessels have the transponders, but they will become mandatory in 2004.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous espérons que nordreg deviendra obligatoire ->

Date index: 2021-03-08
w