Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous devions évidemment travailler " (Frans → Engels) :

Je mentionne également que nous devions respecter le délai de mise en œuvre du 1 avril; nous devions donc travailler très fort dans des délais serrés.

I mention as well that we have an implementation deadline of April 1, so we were under time pressures and worked very hard.


Bien que nous devions essayer de prévenir les risques sur le lieu de travail, il est important de mettre des systèmes en place pour ceux qui reviennent sur le marché du travail.

Although we need to try and prevent risks in the workplace, it is important to have systems in place for those returning to the labour market.


Il est fantastique de constater - le commissaire Michel, que je connais bien, en est conscient - que l’Afrique, ce n’est pas seulement la mort, la destruction et la guerre, mais aussi d’immenses richesses, bien que nous devions évidemment travailler dans ces domaines pour asseoir la paix et la démocratie.

It is fantastic to see – Commissioner Michel, whom I know well, is aware of this – that there is great wealth and not just death, destruction and war, although we must, of course, work on those areas to build peace and democracy.


Nous devions avoir la proposition en décembre, ou nous devions y travailler en décembre et la soumettre d'ici février.

We had to have the proposal in by December, or we had to work on it in December and have it submitted by February.


Nous devons évidemment travailler en vue d’obtenir l’équilibre idéal entre ambition et réalisme et c’est pourquoi nous travaillons actuellement sur des tâches prioritaires intermédiaires pour le CET.

We no doubt need to work on the right balance between ambition and realism, which is why we are working on medium-term priority tasks for the TEC.


Dès lors, je dois dire que la situation n’est pas si mauvaise que cela, bien que nous devions évidemment veiller à ce que l’argent soit dépensé correctement dans tous les domaines.

I must say that this situation is not so bad, though we must of course ensure that the money is properly used everywhere.


Gernot Erler, président en exercice du Conseil. - (DE) Nous préfèrerions évidemment travailler dans un climat de satisfaction générale, mais la question sur laquelle je dois répondre concerne les consultations et le rapport, pour lesquels nous avons reçu un mandat unanime à l’élaboration duquel la Pologne - d’après ce que j’ai cru comprendre - a également participé.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) We would, of course, prefer to work in a situation in which Members on all sides were content, but the point I have to answer has to do with consultations and the report, for which we have a unanimous mandate, which Poland, too – as far as I am given to understand – had a hand in drafting, so there are no problems with the mandate and no discrepancies in it either.


Gernot Erler, président en exercice du Conseil . - (DE) Nous préfèrerions évidemment travailler dans un climat de satisfaction générale, mais la question sur laquelle je dois répondre concerne les consultations et le rapport, pour lesquels nous avons reçu un mandat unanime à l’élaboration duquel la Pologne - d’après ce que j’ai cru comprendre - a également participé.

Gernot Erler, President-in-Office of the Council (DE) We would, of course, prefer to work in a situation in which Members on all sides were content, but the point I have to answer has to do with consultations and the report, for which we have a unanimous mandate, which Poland, too – as far as I am given to understand – had a hand in drafting, so there are no problems with the mandate and no discrepancies in it either.


Il y a quatre ans, nous savions que nous devions y travailler.

We knew four years ago that we had better start working on it.


Du point de vue des heures de travail, nous préférons évidemment travailler de 14 à 18 heures plutôt que de 16 à 20 heures, mais nous sommes conscients que beaucoup de sénateurs viennent de l'extérieur et veulent commencer plus tard.

From the point of view of overtime and length of day, we prefer to work from two o'clock to six o'clock rather than four o'clock to eight o'clock, but we also are cognizant that many senators come from out of town and prefer a later start.


w