Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certains d'entre nous avons été plutôt surpris.

Traduction de «nous avons été plutôt surpris puisque » (Français → Anglais) :

Nous sommes passés à côté de tous les changements concernant le SRG et la SV, si bien que nous avons été plutôt surpris d'être invités aujourd'hui à venir vous parler du projet de loi C-36 et de ces changements.

Any notion of changes regarding the GIS and OAS had really escaped us, so it came as a bit of a surprise to be invited here today to speak specifically to Bill C-36 and those changes.


Certains d'entre nous avons été plutôt surpris.

Some of us were rather surprised.


Ensemble, nous avons et nous garderons un marché unique de 440 millions de consommateurs et 22 millions d'entreprises qui se sentent comme chez elles dans chacun de nos 27 pays puisqu'elles peuvent y trouver des financements, y démarcher des clients et y remporter des appels d'offre.

Together, we have and we will keep a single market of 440 million consumers and 22 million undertakings that feel at home in each of our 27 countries as in each one they can find funding, solicit business and bid successfully for tenders.


Nous avons peu de temps entre maintenant, le jour où nous sommes, et octobre ou novembre 2018 pour aboutir à ce traité sur le Brexit, c'est-à-dire sur le divorce ou le retrait ordonné. Et le cas échéant, éventuellement, puisque c'est désormais la demande du gouvernement britannique, une éventuelle période de transition dont les conditions ont été clairement encadrée par votre résolution en avril dernier, encore aujourd'hui, et par les guidelines du Conseil.

We have little time between now and October/November 2018 to reach an agreement on the orderly withdrawal and – as the British government has requested – a possible transition period, for which the conditions have been clearly defined by your resolution in April, again today, and also by the European Council's guidelines.


Et puisque je parle de sécurité, nous avons besoin d'une autre méthode pour organiser la défense européenne; Hans-Gert a évoqué le fait qu'en 1954, l'Assemblée nationale française a mis en échec la Communauté européenne de défense.

And, as I'm talking about security, we need a way of organising European defence. Hans-Gert mentioned that in 1954 the French National Assembly blocked the European Defence Community.


En ce qui concerne les mesures prises hier, nous avons été plutôt surpris puisque nos avocats s'attendaient à assister à un interrogatoire préalable des fonctionnaires d'Élections Canada, qui devait avoir lieu aujourd'hui.

With regard to yesterday's actions, we were somewhat surprised because our lawyers planned to attend an examination for discovery with Elections Canada officials today.


«Aujourd’hui, nous avons atteint et même dépassé l'objectif que nous nous étions fixé, à savoir quadrupler notre soutien à l’éducation dans les situations d’urgence en faisant passer de 1 à 4 % sa part dans notre budget d’aide humanitaire, puisque ce soutien était de 11 millions d’euros en 2015 et qu'il atteint 52 millions d’euros en 2016.Investir dès maintenant dans l’éducation des enfants pris dans des zones de c ...[+++]

"Today we fulfil and surpass our commitment to quadruple our support to education in emergencies from 1% to 4% of our humanitarian aid budget from €11 million in 2015 to €52 million in 2016. Investing in education now for children caught up in conflict zones and other emergencies is an investment against the risk of a lost generation and an investment for the future.


Nous en avons été très surpris, puisque le ministre avait annoncé, le 12 mai, qu'il procéderait à des modifications législatives et réglementaires.

It has taken us aback, since the minister had announced on May 12 that he would make legislative and regulatory changes.


Ici, nous avons préféré l'expression «planification de l'espace maritime» plutôt que «planification de l'espace marin» afin de souligner l'approche globale et intersectorielle du processus.

The term maritime spatial planning is favoured over marine spatial planning to underline the holistic cross-sectoral approach of the process.


Apparemment, nous avons tous été surpris par la tournure des événements.

Apparently we were all surprised by events.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons été plutôt surpris puisque ->

Date index: 2021-03-12
w