Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons seulement découvert " (Frans → Engels) :

Dans notre cas, nous avons seulement découvert cette prestation après avoir traité avec le MAC pendant 11 ans, et la paye était seulement rétroactive à novembre dernier, date à laquelle nous avons découvert cela grâce au Dr Hughs, de Kingston, qui nous en a fait la recommandation.

In our case we only found out about it after 11 years of dealing with DVA, and the retroactive pay was only to November of last year, when we found out about it through Dr. Hughs in Kingston, who recommended it.


Nous avons accru la vitesse et la précision de nos retraits: aujourd'hui 98 % des vidéos que nous retirons de YouTube pour motif d'extrémisme violent nous sont signalées par des algorithmes d'apprentissage automatique; le chiffre n'était que de 75 % il y a quelques mois seulement et notre objectif est de porter à 10 000 le nombre de personnes travaillant au traitement des contenus problématiques sur Google en 2018.

We've improved the speed and accuracy of our removals - today, 98 percent of the videos we remove for violent extremism on YouTube are flagged to us by machine-learning algorithms, up from 75 percent just a few months ago, and we've a goal to bring the number of people working to tackle problematic content across Google to 10,000 in 2018.


En tant qu'Union européenne, nous avons été à ses côtés et nous continuerons de l'être, afin de soutenir le processus de réforme et d'accompagner l'Afghanistan sur la voie de la démocratie, de l'État de droit et des droits de l'homme ainsi que vers le rétablissement de la paix dans le pays, au profit non seulement de tous les Afghans, mais aussi de toute la région et même de la communauté internationale tout entière.

As the European Union, we have been standing by them and will continue to do so, in support of the reform process, of Afghanistan's democratic path, of the rule of law and human rights, and of bringing peace to the country, to the benefit not only of all Afghans but also of the entire region and the international community as a whole.


En l'espace de vingt mois seulement, nous avons rempli deux tiers de nos engagements initiaux, et d'autres mesures importantes sont en cours de préparation.

In just twenty months, we have delivered two-thirds of our initial commitments and other important actions are in the pipeline.


L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le Président, lorsque nous avons pris le pouvoir, en 1993, nous avons notamment découvert qu'un certain nombre des engagements pris par le gouvernement précédent ne figuraient pas dans les états de compte.

Hon. Paul Martin (Minister of Finance, Lib.): Mr. Speaker, when we took office in 1993 one thing we found was that in fact a number of commitments which had been taken by the previous government had not been booked in the statements of account.


Dans le projet nord- est que nous avons mis sur pied à Edmonton, nous avons rapidement découvert qu'on ne peut pas se contenter de mettre des médecins, des infirmières praticiennes, des spécialistes en réadaptation et d'autres intervenants quelque part et s'attendre à ce qu'ils forment instantanément une équipe.

In the northeast project that we set up in Edmonton, we quickly discovered that you cannot just put doctors, nurse practitioners, rehabilitation specialists and other people in place and expect a team to form instantly.


En subordonnant l'octroi de fonds de l'UE à la mise en œuvre de changements structurels majeurs, nous avons non seulement contribué à garantir que les investissements publics soient sains, mais nous aidons également à améliorer la qualité de vie dans l'ensemble de l'UE, tout en mettant en place les conditions propices à la croissance et à la création d'emplois, conformément aux objectifs du plan d'investissement du président Juncker».

By linking the reception of EU funds to the implementation of key structural changes, we have not only contributed to guaranteeing sound public investments. We are also helping to improve quality of life across the EU, while setting the right conditions for growth and job creation, in line with the objectives of President Juncker's Investment Plan".


Je ne pense pas seulement à la lutte contre le terrorisme; à cet égard, nous faisons déjà beaucoup; nous développons des programmes de déradicalisation, nous avons lancé des procédures législatives concernant le commerce international des armes bien que le lobby des chasseurs et le lobby des collectionneurs d'armes fassent tout pour convaincre le Parlement qu'il devrait en être autrement.

I don‘t just mean the fight against terror, which is an area in which we are doing a lot. We‘re setting up deradicalisation programmes, we‘ve launched legislative procedures relating to the international arms trade, despite the best efforts of the hunting and gun collector lobbies to persuade the European Parliament that it should not be doing so.


Or, nous avons non seulement dépassé nos objectifs, mais nous avons aussi découvert et accueilli au sein de notre organisation des collègues brillants et motivés, qui ont apporté un souffle nouveau à la Commission».

We have not only exceeded our targets, but have also found excellent, committed colleagues and have succeeded in easing them into the organisation, which in turn has given the Commission new energy".


Nous avons également découvert que seulement trois universités assurent au médecin une formation dans le domaine des soins palliatifs.

We also discovered that only three universities provide training in palliative care to doctors.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons seulement découvert ->

Date index: 2021-08-09
w