Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons remarqué de trop nombreuses preuves " (Frans → Engels) :

C’est la raison pour laquelle, à mes yeux, les lignes directrices contenues dans le mandat de négociation adopté par la Commission concernant SWIFT doivent être considérées comme essentiellement saines, dans la mesure où elles garantissent, je le répète, une coopération efficace et nécessaire avec les autorités américaines concernant la surveillance des transactions financières en vue de lutter contre la menace terroriste et de la prévenir – cela concourant bien entendu avec l’intérêt bilatéral, puisque l’Europe également doit se souvenir qu’il lui faut se défendre contre le terrorisme; nous avons remarqué de trop nombreuses preuves évidentes, mais aus ...[+++]

Therefore, in my view, the guidelines in the negotiating mandate adopted by the Commission on SWIFT should be regarded as essentially sound, in terms of ensuring, I repeat, effective and necessary cooperation with the US authorities as regards the tracking of financial transactions to combat and prevent the terrorist threat – this, of course, being in the bilateral interest, since Europe, too, must remember that it needs to defend itself from terrorism; we have seen too m ...[+++]


Durant toute l'année écoulée depuis la dernière fois que nous avons abordé cette question critique, nous n'avons rien vu, à part de nombreuses preuves que le gouvernement n'a pas appris sa leçon après cette tragédie du sang et qu'il n'a pas donné suite au moindre conseil du juge Krever, qui lui a demandé clairement de reconnaître qu'il faisait erreu ...[+++]

In the year that has passed since we last dealt with this very critical issue we have seen nothing but evidence after evidence that the government has not learned one lesson from the blood tragedy which this country experienced or acted on one bit of advice from Justice Krever who called very clearly for the government to recognize the error of its ways and to move toward an active, not a passive, regulatory approach when it comes to blood, food and drugs.


Nous avons gâché de trop nombreuses occasions, de trop nombreux traités, quand nous aurions pu introduire des compétences communautaires dans les domaines liés à l’espace aérien européen.

We have wasted too many opportunities, too many treaties, when we could have introduced Community powers over European airspace.


Toutefois, pendant de trop nombreuses années, nous avonstolérer ceux qui exploitent les lacunes du système, qui abusent délibérément de notre générosité et qui profitent injustement des avantages offerts par le Canada.

However, for too many years we have had to tolerate those who find loopholes or who are deliberately abusing our generosity and taking unfair advantage of our country.


Dans le même temps, la mondialisation se poursuit rapidement, accompagnée de l’insécurité qu’elle génère, dont nous avons pu constater de nombreuses preuves dans le référendum irlandais.

Meanwhile globalisation continues apace and with it the insecurity that it generates, which we saw a lot of evidence of in the Irish referendum.


Au cours de ces audiences, nous avons remarqué que l'établissement d'un système de surveillance post-homologation ou post-commercialisation avait suscité de nombreuses objections. Les raisons invoquées étaient que cela imposerait un fardeau trop lourd aux auteurs des rapports, ou encore que le mécanisme voulu n'existe pas, que Santé Canada aurait du mal à s'y retrouver ...[+++]

We have noted during the course of these hearings numerous objections to the establishing of a post-authorization or post-market surveillance system, with reasons ranging from the idea that it would impose too great a burden on the reporters to the idea that the mechanism doesn't exist, how would Health Canada cope with and be able to sort through a multitude of reports, and how is it to be funded.


Mes collègues et moi avons lu très attentivement, et analysé en profondeur, le libellé du projet de loi et de trop nombreuses préoccupations ont surgi nous empêchant du coup de simplement envisager une considération positive du principe à cette étape-ci du processus législatif.

My colleagues and I have given the wording of the bill a very attentive reading and thorough analysis, and too many concerns came up which prevented us from simply taking a positive view of its principle, at this stage of its passage.


Nous avons débattu beaucoup trop souvent ces questions - à de nombreuses occasions sans obtenir de réponses - pour finir par nous rendre compte qu’alors il est trop tard.

Far too often we have discussed these issues – on many occasions without getting answers – only to find that it is then too late.


Je souhaite faire une remarque finale sur l’expérience du référendum irlandais : nous avons eu très clairement la preuve, en Irlande, que vous pouvons faire avancer l’Europe, que nous pouvons gagner l’adhésion des citoyennes et des citoyens, si nous nous battons vraiment pour cette Europe, pour notre cause e ...[+++]

I draw for my concluding remarks on my experience of the Irish referendum; in Ireland, it became quite apparent that, if we are to be able to advance our European cause and gain public support for it, we have to really fight for this Europe of ours and for our European cause; we really have to be prepared to meet people halfwa ...[+++]


Le président : Nous avons remarqué, dans de nombreuses lois, que les autorités policières et l'autorité judiciaire doivent maintenant posséder des compétences techniques pour bien comprendre la nature de la preuve qu'ils ont entre les mains.

The Chair: As we now find in many areas of legislation, a level of technical acuity is required by prosecutorial authorities, police authorities and judicial authorities so as to understand the nature of evidence that might be presented before them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons remarqué de trop nombreuses preuves ->

Date index: 2025-01-20
w