Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons démontré que nous étions capables " (Frans → Engels) :

Pendant la période de crise, au moment où les besoins étaient immédiats, nous avons montré que nous étions capables d'agir rapidement et de tenir nos promesses.

In times of crisis, when the need was immediate, we showed we were able to act quickly and deliver on our promises.


Je pense qu’avec le boycott du cacao, nous avons démontré que nous sommes capables de prendre des mesures rapides et d’utiliser le commerce pour promouvoir la démocratie.

I think that, with the cocoa boycott, we have demonstrated that we are capable of taking rapid action and that we are able to use trade to promote democracy.


Nous avons récemment démontré ce que nous étions capables de faire dans un contexte qui n’est pas totalement différent, celui du conflit d’Aceh en Indonésie, le quatrième plus grand pays du monde et le plus grand État musulman.

What we can potentially do has been recently demonstrated in the not entirely different context of the Aceh conflict in Indonesia – the world's fourth largest country and largest Muslim state.


Nous avons récemment démontré ce que nous étions capables de faire dans un contexte qui n’est pas totalement différent, celui du conflit d’Aceh en Indonésie, le quatrième plus grand pays du monde et le plus grand État musulman.

What we can potentially do has been recently demonstrated in the not entirely different context of the Aceh conflict in Indonesia – the world's fourth largest country and largest Muslim state.


Nous avons déjà prouvé au monde que nous en étions capables lorsque nous avons réussi, par exemple, à réduire de près de 99% le nombre de cas de polio.

We have proved to the world once before that we are up to this, having managed, for example, to eradicate nearly 99% of the incidence of polio.


Nous avons montré que nous étions capables de fournir aide et assistance dans les situations de crise, comme cela a été le cas notamment après la catastrophe de l'Erika et la pollution du Danube l'année dernière.

We have a good record of providing help and assistance, where it is needed in times of crisis, for example following the Erika disaster and the pollution of the Danube last year.


C'était une initiative positive et je pense que, par nos actions, nous avons démontré que nous étions capables de coopérer de manière non partisane pour avancer un peu et prouver que nous pouvons travailler tous ensemble en cet endroit.

That was a positive step and I think we demonstrated through our actions that we are able to come together in a non-partisan way to take a small step to show that we can work together in this place.


Si nous ne pouvons pas le faire, nous en subirons les conséquences et le commissaire en charge des relations extérieures en subira les conséquences en temps voulu, mais ne nous acculez pas à une situation dans laquelle, les objectifs étant fixés, vous ne nous accordez pas les moyens nécessaires jusqu'à ce que nous ayons démontré que nous étions capables de réaliser ces objectifs.

If we cannot we will have to take the consequences, and the Commissioner for External Affairs will have to take the consequences in due course, but do not put us in a position in which the ends are willed but you do not give us the means until after we have demonstrated that we can achieve the ends.


Nous avons prouvé que nous étions capables de réduire la taille du gouvernement parce que c'était nécessaire, alors que le gouvernement péquiste ne l'a pas fait. Nous avons prouvé que nous étions capables de soutenir les intérêts des Québécois au Québec alors que l'opposition officielle, messieurs Parizeau et Bouchard, n'offrent que des promesses, pas de réalité (1425) M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, B ...[+++]

We have proven our ability to support the interests of Quebecers within Quebec, while the Official Opposition, Messrs. Parizeau and Bouchard, have no reality to offer, just promises (1425) Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the Minister of Intergovernmental Affairs is insulting the Prime Minister by saying that quoting him is character assassination.


Parce que nous, nous avons prouvé que nous étions capables de gouverner un pays, que nous étions capables de lui donner une responsabilité fiscale que les péquistes, jusqu'ici, ont refusé de donner.

Because we have proven our ability to govern a country, proven our ability to make it fiscally responsible, something the PQ has so far refused to do. We have proven our ability to downsize government as was necessary, something the PQ government has not done.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons démontré que nous étions capables ->

Date index: 2021-07-18
w