Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà participé dans le passé et avons toujours apprécié » (Français → Anglais) :

Étant donné l'importance du sujet et de son énorme complexité, et aussi parce que d'autres sénateurs, qui sont absents aujourd'hui, pourraient souhaiter s'exprimer là-dessus, je propose que nous nous engagions dans un processus auquel nous avons déjà participé par le passé, c'est-à-dire renvoyer la question ...[+++]

I was going to suggest to the house, to senators, that because of the importance of the subject matter and its enormous complexity, and also because other senators, not present, might be very willing and interested in taking part, we could engage in a process that we have engaged in before, that is to put over the debate.


Nous avons déjà participé, par le passé, lors du deuxième mandat, à une importante conférence de presse qui faisait état de la situation des services qui nous étaient offerts par la Garde côtière canadienne.

During the second term, we took part in an important press conference about the services provided by the Canadian Coast Guard.


Dans un marché libre constitué d’entreprises en bonne santé, la qualité, qu’elle soit masculine ou féminine, primera toujours, comme nous l’avons déjà souvent vu par le passé.

In a free market of healthy businesses, quality, be this male or female, will always prevail, as we have seen many times before.


Dans un marché libre constitué d’entreprises en bonne santé, la qualité, qu’elle soit masculine ou féminine, primera toujours, comme nous l’avons déjà souvent vu par le passé.

In a free market of healthy businesses, quality, be this male or female, will always prevail, as we have seen many times before.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la session dernière nous avons adopté ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have a ...[+++]


Les débats généraux se passent toujours bien lorsqu'ils traitent de priorités générales, mais nous en avons déjà l'occasion plusieurs fois par année, lorsque la Commission vient présenter son programme, lorsque chaque présidence vient présenter son programme, et c'est aussi le même type de débat que nous avons à propos de chaque Conseil européen.

General debates are all very well on broad priorities, but we have that several times a year when the Commission presents its programme, when each Presidency presents its programme, and we tend to have that sort of debate surrounding each European Council meeting as well.


Je voudrais saisir l’occasion de ce débat pour dire que, même si nous avons eu parfois des échanges assez sévères, nous avons toujours apprécié le talent, le sérieux et le caractère très ouvert et sympathique de la collaboration que nous avons eue avec M. Liikanen.

I would like to take the opportunity this debate has given to me to say that although our exchanges have sometimes been rather harsh, we have always appreciated the talent, seriousness and the extremely open and cordial nature which have characterised the way we have worked together.


Nous avons déjà participé dans le passé et avons toujours apprécié l'écoute que nous avons reçue de la part des membres du comité et la réaction à nos préoccupations.

We have participated in the past and have always appreciated the hearing we have received from the committee and the response to our concerns.


Les députés bloquistes se demanderont sans doute pourquoi nous sommes si prudents à leur endroit, puisque nous avons déjà participé à deux autres campagnes référendaires à l'issue desquelles les Québécois ont toujours exprimé leur volonté de demeurer Canadiens.

Bloc members will undoubtedly wonder why we are so prudent with them, since we have already taken part in two other referendum campaigns at the end of which Quebeckers still expressed the will to remain Canadians.


Nous avons déjà participé par le passé au mécanisme d'élaboration budgétaire, nous avons siégé au sein du Groupe d'étude sur la réforme fiscale du Conseil des arts du Canada et nous sommes très heureux de constater que le Comité permanent des finances a pris en compte par le passé nos demandes d'incitations fiscales pour les dons philanthropiques que nous jugions très importantes.

We have been involved in the process of budget-making in the past, served on the Canada Council Task Force on tax reform, and are very appreciative of the fact that the Standing Committee on Finance has listened in the past to our requests for some tax incentives for charitable giving that we thought were very important.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà participé dans le passé et avons toujours apprécié ->

Date index: 2023-06-26
w