Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avez présenté une réalité légèrement différente » (Français → Anglais) :

Vous nous avez présenté une réalité légèrement différente, et je voulais vous donner l'occasion de vous expliquer plus en détail.

You've given us a little bit different view of that, and I want to give you the opportunity to elaborate on that in more detail.


Je paraphrase ses paroles, mais en réalité le milieu des affaires doit adopter une optique légèrement différente et assumer une partie des responsabilités pour nous aider à nous sortir de ce marasme économique, qui touche au moins un gros pourcentage de la population.

I'm paraphrasing the words he was using, but really, business has to take on a slightly different view as well and assume some responsibility for assisting to get us out of this economic mire, at least for such a large percentage of our population.


La Commission de la fonction publique a identifié une certaine tendance et nous avons aussi observé cette même tendance, mais peut-être pas au même degré, parce que, bien sûr, nous mesurons une réalité légèrement différente quand il s'agit des déplacements internes.

The Public Service Commission has identified a certain trend, and we agree that the trend lines are the same, but perhaps not to the same extent, because of course we're measuring a slightly different basket of things when we talk about internal movement.


En réalité - comme nous l’avons vu aujourd’hui -, la situation est légèrement différente.

In reality – as we have seen today – things are a bit different.


En réalité, les règles dans le monde sont légèrement différentes des règles internes de l’Union, aussi nous trouvons-nous véritablement à la croisée des chemins.

Given that, in reality, rules around the world differ somewhat from the Union’s internal rules, we stand at a major crossroads.


Que dire de vos dernières propositions, lorsque vous nous avez présenté une simplification qui, en réalité, ne consisterait pas à faire les choses comme il se doit, telles que la directive REACH, mais au contraire à prendre les mauvaises décisions, telles que la directive Bolkestein?

What can we say about your most recent proposals, when you spoke to us about a simplification that in fact would mean not doing the good things, such as the REACH directive, but instead doing the bad things, such as the Bolkestein directive?


Je pense qu'il est essentiel que nous analysions comment se présentent en réalité ces différentes politiques en matière de toxicomanie chez les jeunes, etc.

I think it is important for us to analyse what these differences, in the guise of policy, in fact look like when it comes to problems such as drug abuse by young people.


En tant que Parlement, vous nous avez présenté différentes propositions visant à améliorer la situation, propositions que nous nous sommes efforcés de prendre en ligne de compte dans cet exercice à droit constant.

You, as Parliament, have presented us with various proposals to improve the situation and, while working on the basis of existing legislation, we have tried to take them into consideration.


Le président: Il faudrait que vous nous expliquiez, monsieur Ballhorn, comment vous intégrez ces facteurs, en d'autres termes les thèmes A, B, C, D, E, F aux cinq thèmes dont nous a parlé Mme Guay, car ceux-ci semblent être placés dans un ordre légèrement différent et présenter une importance légèrement différente elle aussi.

The Chair: But you have to explain to us, Mr. Ballhorn, how you jibe these factors, these themes, A, B, C, D, E, F, with the five themes outlined by Madame Guay, because they seem to be in a slightly different sequence and have a slightly different emphasis. How do they come together?


Nous avons tendance à évaluer de façon légèrement différente l'élection où vous n'avez pas obtenu la majorité.

We tend to have a slightly different evaluation of the election in which your constituents kept you home.


w