Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aussi surpris " (Frans → Engels) :

Je suis sûr qu'ils ont été aussi surpris et choqués que nous, mais tous les juristes qui conseillent le gouvernement et les confessions disent que le système proportionnel de financement en vigueur dans la province depuis 1949 est la façon juridiquement appropriée d'accorder des fonds.

I am sure they were as surprised and shocked as we were, but the consistent legal advice within government and within every law firm in this province that has advised the denominations is that the prorated dispensation of capital funding in the province since 1949 is the appropriate legal way to dispense the moneys.


M. McPhail : Nous avons été tout aussi surpris que vous que la proportion des plaintes portant sur le harcèlement sexuel ait été aussi mince.

Mr. McPhail: We all were equally surprised that the proportion of complaints dealing with sexual harassment was as small a proportion as it was.


Mais comme on le dit souvent, une crise en cache forcément une autre et, si l’on veut éviter d’être aussi surpris par la prochaine crise, il faudra que le programme 2009, comme a semblé l’indiquer le Président Barroso, puisse répondre aux défis qui sont devant nous.

As is often said, however, one crisis invariably conceals another; unless we wish to be taken unawares by the next crisis too, the programme for 2009 must be able, as President Barroso seemed to indicate that it will be, to respond to the challenges confronting us.


La deuxième raison pour laquelle le discours du secrétaire parlementaire m'a presque laissé sans voix — et si nous consultons les bleus du hansard, nous serons nous aussi surpris —, c'est qu'il a déclaré que le projet de loi comptait parmi trois projets de loi provenant du gouvernement libéral. Il a dit que le projet de loi méritait l'attention qu'il a reçue, qu'il avait été adopté sous deux incarnations jusqu'à présent et qu'une troisième s'en venait, car, tenez-vous bien, le gouvernement a joui de l'appui des députés qui veulent que le Parlement fonctionne.

The second reason I was almost speechless is he went to great lengths and I know if we read the blues of the Hansard once again, we too will be surprised and actually said that this bill was one of three bills that came from a Liberal government, that it deserved the attention it has received, that it has been passed in two forms so far, and a third one is coming up, because are members ready for this the government has received the cooperation of members of Parliament who want to make Parliament work.


Aussi, quels que soient les chiffres qui seront proposés par les autres parties le 31 janvier - et peut-être serons-nous agréablement surpris -, l’UE doit à présent s’engager à une réduction de 30 % de ses émissions de gaz.

So, whatever figures are put on the table by the other parties on 31 January – and maybe we will be pleasantly surprised – the EU must commit now to a 30% cut.


Aussi, j’ai été surpris lorsque vous avec commenté l’UE sociale, l’envisageant comme un conflit entre les systèmes nationaux et les règles que nous avons dans l’UE.

So I was a little surprised when you commented on the social EU, seeing it as a conflict between national systems and the rules we have in the EU.


De la même manière, personne ne devrait à l’avenir se déclarer surpris s’il s’avérait que les prisons secrètes, les interprétations flexibles de la convention de Genève, les écoutes de milliers de téléphones, la méfiance par rapport à tout voyageur européen et l’attitude de répression, au lieu de mesures d’intégration envers les millions d’immigrants qui vivent parmi nous, non seulement donnent aux terroristes des arguments de recrutement, mais aussi sont, ava ...[+++]

Nor should anyone declare in the future that they are surprised if it emerges that secret prisons, flexible interpretations of the Geneva Convention, the tapping of thousands of telephones, distrust of every European traveller and the approach to the millions of immigrants living among us with repression rather than integration measures are not only giving terrorists recruiting arguments, but are also, primarily, measures that undermine the sense of security and democracy at the very heart of Europe.


Nous pensons aussi que M. Frattini est capable de laisser derrière lui son passé de ministre du gouvernement Berlusconi, même si nous sommes quelque peu surpris qu’il ait pu rester si longtemps ministre dans les gouvernements Berlusconi tout en ayant les opinions qu’il a exposées durant son audition, qui démontrent un engagement très ferme sur les droits fondamentaux et le principe de l’état de droit.

We also believe that Mr Frattini is capable of putting his past as a minister of the Berlusconi government behind him, even though it surprises us somewhat that he was able to remain a minister in Berlusconi governments for so long whilst holding the view he put forward during the hearing, demonstrating a very strong commitment to fundamental rights and the principle of the rule of law.


Je pense que Ray était aussi surpris du résultat que nous.

I think Ray was as surprised at the result as the rest of us.


L'honorable Jerahmiel S. Grafstein: Honorables sénateurs, j'ai été moi aussi surpris d'apprendre aujourd'hui que notre ami et distingué collègue Maurice Riel nous quittera bientôt.

Hon. Jerahmiel S. Grafstein: Honourable senators, I, too, was surprised today to learn that our colleague and distinguished friend Maurice Riel will be leaving us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aussi surpris ->

Date index: 2021-10-13
w