Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aidera sûrement quand viendra » (Français → Anglais) :

Je crois que nous commençons à tout le moins à pouvoir cerner les problèmes, et cela nous aidera sûrement quand viendra le moment d'essayer de formuler des recommandations pratiques à l'intention du Parlement.

I think we're getting a sense of at least what the problems are, and that will certainly help us in trying to define some practical things maybe to suggest to Parliament.


Nous invitons aussi les libéraux à travailler avec nous pour sincèrement tenter d'améliorer le projet de loi afin que les Canadiens puissent s'appuyer sur un cadre le plus juste et démocratique possible quand viendra le moment de se pencher sur cette question extrêmement grave qu'est la sécession.

We also call on the Liberals to join us in a sincere effort to improve the bill so that Canadians can have the most fair and democratic framework possible for dealing with the gravely serious issue of secession.


Je voudrais demander pourquoi, en Europe, nous collectons moins de 1 % de cellules souches à la naissance, et je voudrais, bien sûr, dire que je partage l’avis du commissaire quand il dit que c’est principalement aux États membres de réglementer cela, même si la Commission, avec les États membres, pourrait sûrement aider à améliorer la transmission d’informations aux parents concernant les avantages des cellule ...[+++]

I would like to ask why it is that in Europe, we collect less than 1% of stem cells at birth, and I would like, of course, to agree with the Commissioner, who says that it is mainly up to Member States to regulate this, although the Commission, along with the Member States, could surely help to improve the provision of information to parents concerning the advantages of stem cells, in light of progress in stem cell therapy and regenerative medicine.


Alors, je m'adresse clairement à la FIFA: vous avez tort de suivre cette voie, et ça n'aidera sûrement pas l'Irlande du Nord à se développer pleinement dans le futur, surtout à un moment où nous pensions revenir à une situation normale.

So I say clearly to FIFA: you are wrong to go down this road, and it would certainly not help Northern Ireland’s chances of developing totally in the future, especially at a time when we believed we were returning to normality.


Bien sûr, quand un évènement de ce genre se produit, quand il s’agit de s’occuper d’une menace comme celle du terrorisme, je crois qu’il faut apporter une réponse, mais je suis bien plus favorable au travail dans la sérénité et la continuité, lentement mais sûrement comme nous le disons dans mon pays.

Of course, when something like this happens, when it comes to tackling a threat such as the threat of terrorism, I believe in making a response, but I am much more in favour of working quietly and continuously, slowly but surely, as we say in my country.


C'est un exemple typique de l'inconscience d'une société que d'investir 6 milliards de dollars uniquement en ce qui concerne le programme d'Énergie atomique Canada. En effet, 6 milliards de dollars ont été investis et nous ne connaissons pas encore la manière dont nous disposerons des déchets nucléaires (1625) Comme société, c'est irresponsable de se lancer dans la production d'une énergie semblable, sans savoir ce qu'on va faire un jour quand viendra ...[+++]e temps de traiter les déchets nucléaires de ces industries, quand viendra le temps d'en disposer correctement et quand viendra le temps de décontaminer les sites où sont situées ces centrales.

Investing $6 billion in Atomic Energy of Canada without knowing how nuclear waste will be disposed of is a typical example of a society's failure to think (1625) As a society, it is irresponsible to produce this type of energy without knowing what we will do when the time comes to treat nuclear waste, to dispose of it in an appropriate manner and to decontaminate the sites where these generating stations are located.


Les défenseurs des droits de l’homme sont toujours opprimés et les populations réduites en esclavage. Nous devrions cependant reconnaître que le moment viendra où le vent de la liberté soufflera sur le Viêt Nam. En tant que parlementaires européens, nous ne pouvons pas renoncer à mener ce combat pour les droits de l’homme et la liberté de religion, quand bien même certains nous disent que c’est une attitude irréaliste et que nous d ...[+++]

We should, however, recognise that the time is coming when the wind of freedom will blow through Vietnam. We in this European Parliament must not relent in campaigning for human rights and for the freedom of religion, even if there are those who tell us that this is unrealistic and bid us talk business instead.


Et quand les pays méditerranéens que sont Malte et Chypre auront rejoint l’Union, cela ne nous aidera pas davantage de nous couper des pays du sud de la Méditerranée.

Neither would it help us, when the Mediterranean countries of Malta and Cyprus have joined the Union, to cut ourselves off from the countries of the southern Mediterranean.


Comme la Légion le répète constamment dans ses rituels: «Quand viendra l'heure du crépuscule et celle de l'aurore, nous nous souviendrons d'eux».

As the Legion continually says in its rituals, ``At the going down of the sun and in the morning, we will remember them''.


Nous voulons nous assurer que, quand viendra le temps de décider de ratifier ou non le protocole de Kyoto, tous les Canadiens, plus spécialement les autorités gouvernementales et les intervenants du secteur privé, seront bien informés de toutes les ramifications.

We want to be sure that when it comes to making a ratification decision with respect to Kyoto that all Canadians, most especially government authorities and the stakeholders in the private sector, are fully informed about all the ramifications.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aidera sûrement quand viendra ->

Date index: 2021-03-10
w