Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous a beaucoup impressionnés lorsque " (Frans → Engels) :

C'est un organisme qui nous a beaucoup impressionnés lorsque ses représentants ont comparu.

They were a very impressive organization when they came before the committee.


Ce dont je me souviens à propos de l'OCDE, c'est que le communiqué de presse qui devait sortir le troisième jour était déjà prêt lorsque nous sommes arrivés le premier jour, fait qui ne m'a pas beaucoup impressionné.

The thing I remember about the OECD is that they had the news release for the third day all ready completed when we arrived on the first day.


L’augmentation de sa puissance économique a permis à la Malaisie de se trouver parmi les 10 premiers pays au monde en matière de taux de croissance, ce qui nous a beaucoup impressionnés.

The resulting increase in economic power has led to Malaysia achieving top ten ranking when it comes to world growth rates, a fact that has greatly impressed us.


Ne nous laissons pas impressionner, lorsque nous utilisons la procédure législative européenne ordinaire, et empêchons le Conseil d’imposer systématiquement sa volonté.

We must try not to be cowed, making use of the European ordinary legislative procedure, and prevent the Council from always imposing its will.


Je voudrais profiter de l’occasion pour indiquer que les deux nominés qui n’ont pas reçu le Prix Sakharov cette année ont tout notre soutien et que nous devrions citer leurs noms aussi, parce qu’ils nous ont beaucoup impressionnés.

I would like to use this occasion to say that the two nominations that did not receive the Sakharov Prize this year do enjoy our great support, and that we should also mention their names as persons who have made a particularly strong impression on us.


En fait, conformément à la nouvelle Loi de l'immigration adoptée en juin dernier, nous avons été très impressionnés lorsque nous sommes venus à Winnipeg de vous entendre dire que vous vouliez accueillir davantage d'immigrants et que étiez prêts à faire beaucoup plus pour les réfugiés.

In fact, in keeping with the new immigration law that we passed last June, we were very impressed when we came to Winnipeg and got the message that you wanted more immigrants and were prepared to do a lot more with refugees.


Il est impressionnant de voir comment il a maintes fois souligné l’idée que l’Europe est une affaire de coopération, qu’elle est plus qu’une simple zone de libre-échange, non seulement dans son travail et lors des négociations, mais également ici, aujourd’hui, lorsqu’il nous a rappelé le soixantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale avec beaucoup de compassion.

It is impressive how he, time and again, underlined the idea that Europe is about cooperation, is more than just a free trade area, not only in his work and during negotiations, but also here today when he reminded us about the end of the Second World War sixty years ago with all the empathy one would expect.


L'inquiétude pour l'avenir qu'ils ont exprimée là et l'empressement avec lequel ils nous exhortent à passer vraiment des idées aux actes m'ont beaucoup impressionné.

The anxiety about the future which they expressed in Bonn and the zeal with which they urged us to translate our words into actual deeds made an incredibly strong impression upon me.


Le sénateur Robertson m'a beaucoup impressionné lorsqu'elle a présidé notre comité sénatorial permanent des privilèges, du Règlement et de la procédure.

I was impressed with Senator Robertson when she was the chair of our Standing Committee on Privileges, Standing Rules and Orders.


Encore une fois, les chiffres sont beaucoup plus impressionnants lorsqu'ils sont additionnés. Je me demande si beaucoup de Canadiens se rendront compte du changement en avril 2000.

I wonder if many Canadians will actually notice that change in April 2000.


w