Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «noces qui nous ont écrit disent surtout » (Français → Anglais) :

Les hommes et les épouses en deuxièmes noces qui nous ont écrit disent surtout se préoccuper du niveau des pensions alimentaires accordées et de l'impact des changements fiscaux sur la situation financière.

Men and second wives who have written to us are mainly concerned about the level of the awards and the effect of the tax change on their financial situation.


Eh bien, il y a l'enseignement de l'anglais langue seconde aux immigrants qui sont arrivés ici en grand nombre, surtout en provenance d'Asie, et le gouvernement de la Colombie-Britannique et d'autres gens disent à Ottawa : » Vos politiques nous ont amené ces gens ici.

Well, one is teaching English as a second language to the immigrants who have flooded in here mostly from Asia, and the Government of British Columbia and other people saying to Ottawa, ``Your policies have brought us these people.


Nous avons écrit à la Société de l'hépatite C, à la Société d'hémophilie, aux provinces et à d'autres, pour les inviter à rassembler tous nos spécialistes autour d'une même table, afin qu'ils échangent leurs points de vue sur le nombre de personnes atteintes, qu'ils nous disent comment ils ont obtenu ces chiffres, qu'ils essaient de tirer les conclusions qui s'imposent ...[+++]

We have written to the Hepatitis C Society, the Hemophilia Society, the provinces, and to others, saying let's bring our experts to the same place, have them put their numbers on the table, describe how they got to them, try to sort this out, and come to a number we can all agree on.


Mais, surtout, nous devons prendre conscience que l’aide au développement à long terme ne saurait être efficace si nous imposons ce que nous considérons être les bonnes priorités alors que tous, sur place, nous disent que nous nous trompons.

However, we must, above all, be aware that long-term development aid will not be effective if we impose what we consider to be the right priorities while everyone on the ground is telling us that we are wrong.


Mais, surtout, nous devons prendre conscience que l’aide au développement à long terme ne saurait être efficace si nous imposons ce que nous considérons être les bonnes priorités alors que tous, sur place, nous disent que nous nous trompons.

However, we must, above all, be aware that long-term development aid will not be effective if we impose what we consider to be the right priorities while everyone on the ground is telling us that we are wrong.


L’organisation devrait convoquer une conférence sur la situation actuelle et nous devrions la soutenir autant que nous le pouvons. C’est le seul moyen d’essayer de faire quelque chose, car beaucoup disent que le problème vient peut-être des hedge funds, ou des spéculateurs, ou de la sécheresse, mais quelle que soit la cause je crois que nous allons devoir regrouper tout ...[+++]

It should convene a conference on the situation at the moment, and we should support it in any way we can. That is the only way to try and do this, because people are saying the cause is perhaps hedge funds, or people speculating, or drought or whatever the case may be, but I think we are going to have to pool all our resources and all our political will globally to try and tackle this problem in the years ahead, because it is a very serious problem, especially for poor people living around the world.


Ce que les courriers de lobbying de l’industrie aéronautique disent en vérité, en avançant tous les prétextes imaginables, c’est: «Surtout ne nous touchez pas, nous avons une certaine spécificité.

What the lobbying letters from the aviation industry are really saying, putting forward every excuse in the world, is this: ‘just don’t touch us, we are somehow special.


Aujourd’hui, nous avons parmi nous des observateurs issus de différents pays - M. Landsbergis participait également à cette réception - qui nous disent que des débats comme celui-ci ont changé leurs conditions de détention en tant que prisonniers politiques et que ces débats leur avaient surtout apporté un espoir p ...[+++]

Today, there are among us observers from various countries – Mr Landsbergis was also at the ceremony earlier – who can tell us that debates like the one we are having today changed the practical conditions under which they were held as political prisoners, and that, most of all, they gave them hope in political terms.


D'une part, les vérificateurs nous disent que des entreprises ont été créées surtout pour soutirer frauduleusement de l'argent au gouvernement et d'autre part, le premier ministre défend ces mêmes entreprises, des entreprises avec lesquelles il a des liens, qu'on retrouve dans sa documentation électorale et qui ont soutenu sa campagne.

On the one hand, we have the auditors saying that some companies were set up largely to defraud the government and, on the other hand, we have the Prime Minister going to bat for those same companies, companies with which he is associated, which are in his campaign literature and which were supporters of his campaign.


Je veux surtout rendre hommage aux étudiants, et non seulement les représentants des étudiants qui ont témoigné devant le comité, mais également les étudiants qui nous ont écrit des lettres d'appui et qui ont téléphoné pour remercier le Sénat de jouer un rôle de chef de file dans le domaine de l'enseignement postsecondaire au Canada.

Most of all, I wish to acknowledge the students - not only the student representatives who appeared before the subcommittee but also the students who have written letters of support or who have phoned to thank the Senate for taking a leadership role in Canadian post-secondary education.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

noces qui nous ont écrit disent surtout ->

Date index: 2025-01-26
w