Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Entreprise employant surtout des capitaux

Vertaling van "leur avaient surtout " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


entreprise employant surtout des capitaux

capital-intensive firm | capital-intensive undertaking
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est sur le plan des effets sociétaux que ces projets ont surtout atteint leurs objectifs, ceci s'expliquant en grande partie par le fait que les groupes d'utilisateurs avaient été bien choisis et que les besoins établis avaient été clairement définis.

The main achievement of these projects was in meeting the societal impact objective, this being largely a result of well chosen user groups and clearly identified established needs.


En 2001, les aides directes de la PAC avaient l'impact le plus fort sur le revenu des exploitations de taille moyenne ou grande (40% du revenu), plutôt que sur celui des grandes exploitations (28%) ou des petites exploitations. Dans le même temps, environ 5% des bénéficiaires, dans les plus grandes exploitations, recevaient la moitié de tous les paiements, surtout les producteurs spécialisés dans les céréales et les éleveurs.

In 2001, the largest effect of direct CAP aids was on the income of medium-sized to large holdings (representing 40% of income) rather than on the income of large (28%) or small holdings At the same time, some 5% of recipients in the largest holdings account for half of all payments, the main beneficiaries being specialised cereal producers and cattle breeders.


Cela tient surtout, semble-t-il, à ce que les participants des États membres avaient un pouvoir de décision insuffisant et qu’ils n’étaient pas en mesure de défendre la position de leur pays.

This seems mainly due to the insufficient decision making level of the Member States’ participants, not being able to represent their countries viewpoints.


Le Dr Butler-Jones nous a remis un bilan impressionnant des consultations qui ont été effectuées à une certaine époque, mais plusieurs personnes nous ont dit — et je ne cherche pas à défendre leur cause, je vous répète simplement ce qu'elles nous ont dit — que ces consultations avaient surtout été des séances d'information, avec questions et réponses, plutôt que des consultations réelles.

Dr. Butler-Jones gave us some extensive sheets as to the consultation process over a period of time, but some people came in — and I am not touting their cause, I will just tell what they said — and said those consultations were more like briefing sessions with Qs and As as opposed to real, full consultation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les représentants des autorités locales ont déclaré qu’ils avaient surtout besoin de couvertures, de tentes, de nourritures et de téléphones par satellite actuellement.

Representatives of the local authorities stated that at this point they mostly need blankets, tents, food and satellite telephones.


Les directives avaient surtout ouvert la voie à la mise en place d'organes nationaux au fonctionnement satisfaisant pour traiter des plaintes, mais celles-ci n'aboutissent souvent pas à des sanctions.

The directives in question above all introduced a number of well-functioning national bodies to deal with complaints, but this is often failing to lead to sanctions being imposed.


Les directives avaient surtout ouvert la voie à la mise en place d'organes nationaux au fonctionnement satisfaisant pour traiter des plaintes, mais celles-ci n'aboutissent souvent pas à des sanctions.

The directives in question above all introduced a number of well-functioning national bodies to deal with complaints, but this is often failing to lead to sanctions being imposed.


Aujourd’hui, nous avons parmi nous des observateurs issus de différents pays - M. Landsbergis participait également à cette réception - qui nous disent que des débats comme celui-ci ont changé leurs conditions de détention en tant que prisonniers politiques et que ces débats leur avaient surtout apporté un espoir politique.

Today, there are among us observers from various countries – Mr Landsbergis was also at the ceremony earlier – who can tell us that debates like the one we are having today changed the practical conditions under which they were held as political prisoners, and that, most of all, they gave them hope in political terms.


- (ES) Monsieur le Président, les résultats de la préparation de la conférence de Johannesburg n’auraient peut-être pas été si pauvres - et le pronostic sur la conférence même n’aurait pas été si pessimiste -, si les parties avaient été davantage conscientes et avaient surtout été à même de dépasser leurs intérêts partiaux et à court terme et de se rendre compte que nous nous trouvons à un point d’inflexion extrêmement important, non seulement pour ce qui est de parvenir au développement durab ...[+++]

– (ES) Mr President, the results of the preparation of the Johannesburg Conference would not perhaps have been so poor – and the outlook for the Conference so pessimistic – if the parties had been more willing, and above all able, to see beyond their own partial short-term interests and to realise that we are at an extremely important turning point, not only in terms of achieving sustainable development – although this alone would deserve all our efforts – but also of achieving security and governability on a world scale.


Mon collègue de Cumberland Colchester a dit lui aussi qu'ils avaient surtout permis aux intervenants de présenter leur point de vue, de mettre leurs connaissances et leur expérience au service du comité et de lui fournir des preuves tangibles de ce qui s'est passé.

My colleague from Cumberland Colchester mentioned this as well, that most importantly they have allowed the stakeholders to have a forum, to come forward and speak with knowledge, experience and tangible proof and evidence of what has been happening.




Anderen hebben gezocht naar : entreprise employant surtout des capitaux     leur avaient surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

leur avaient surtout ->

Date index: 2025-05-26
w