Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "naturelle le croit-elle vraiment " (Frans → Engels) :

Madame le leader croit-elle vraiment que la nationalisation chinoise d'une société stratégique canadienne comme Nexen, qui joue un rôle dans l'exploitation des ressources naturelles sur la scène internationale, constituerait un avantage net pour le Canada si on applique les critères définis par Sinclair Stevens?

Does the leader really think the Chinese nationalization of a strategic Canadian company like Nexen, which plays a global role in the exploitation of natural resources, would be a net benefit to Canadians the way it was applied by the Honourable Sinclair Stevens?


Croit-elle vraiment, sérieusement, que le fait de verser cet argent mettra fin aux manifestations?

Does she really, seriously believe that paying out this money will end the protests?


Croit-elle vraiment que le peuple afghan et le gouvernement démocratique de l’Afghanistan sont sur un pied d’égalité avec une organisation terroriste telle que les talibans, qui ont brutalisé le pays et fait souffrir ses habitants pendant tant d’années?

Does she honestly believe that the Afghan people, the democratic government of Afghanistan, is on an equal footing with a terrorist organization such as the Taliban, which has brutalized that country and brutalized those people for so many years?


L’Union européenne souhaite-t-elle vraiment importer des produits bon marché qui ont été fabriqués par des enfants et qui impliquent la destruction de ressources naturelles?

Does the European Union really want to import cheap products which have been manufactured using child labour and which involve the destruction of natural resources?


Je me demande si la députée croit honnêtement qu'il est possible d'établir un parallèle entre un Martin Luther King défendant, au nom de ses principes religieux, la loi morale naturelle voulant que les personnes ne soient pas inégales entre elles en raison de la couleur de leur peau, et la relation entre personnes de même sexe qui va fondamentalement à l'encontre de la loi morale naturelle. Le croit-elle vraiment?

I wonder if the member honestly believes that one can draw a direct parallel between Martin Luther King standing up on his religious principles and fighting to defend the natural moral law that people are not unequal because of the pigmentation of their skin and a relationship called same sex relationship which fundamentally goes against the natural moral law?


Étant donné que nombre de municipalités, en tout cas la mienne et celles de la région du Grand Toronto, dépensent déjà des millions de dollars pour tenter d'attirer des médecins, la députée croit-elle vraiment que le versement de 15 millions de dollars par année réglera le problème?

Given the fact that many municipalities, clearly my own municipality and those in the Greater Toronto Area, are spending millions of dollars already trying to find doctors, does the hon. member actually believe that $15 million a year is going to solve anything?


La ministre croit-elle vraiment à l'efficacité du Sénat?

Does the minister really believe in the efficacy of this Chamber?


La Commission croit-elle qu’il serait possible d’allouer des fonds extraordinaires du Fonds de solidarité ou d’employer un autre mécanisme bien plus rapide pour soulager les effets de ces incendies, qui sont en train de détruire un patrimoine naturel bénéficiant à l’Europe toute entière?

Does the Commission believe it would be possible to allocate extraordinary funds from the Solidarity Fund or employ some other much quicker mechanism to alleviate the effects of these fires, which are destroying a natural heritage that the whole of Europe benefits from?


Doit-elle vraiment se cantonner aux catastrophes naturelles et aux maladies vétérinaires ou peut-elle être mise à contribution lorsque des défaillances humaines ont de graves conséquences économiques, notamment pour de nombreuses PME auxquelles on n"a absolument rien à reprocher?

Should this really continue to be restricted to natural disasters and veterinary illness, or should it also come into play when human error has serious economic consequences, for many entirely blameless SMEs, among others.


L’Union européenne, si elle croit vraiment à ce qu'elle a écrit dans ses Traités et dans sa récente Charte au sujet de la justice et des droits de l'homme, doit soutenir les revendications sociales du peuple colombien et doit s'opposer au plan Colombie, plan de guerre et non de paix.

If the European Union genuinely believes in the provisions of its Treaties and its recent Charter on justice and human rights, it must support the social claims of the Colombian people and oppose ‘Plan Columbia’, for it is a plan for war, not for peace.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

naturelle le croit-elle vraiment ->

Date index: 2024-04-28
w