Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nations unies après quoi nous pourrons discuter " (Frans → Engels) :

Je propose donc qu'on aille de l'avant et qu'on entende les témoins de la même façon que nous avons entendu les autres, après quoi, nous pourrons discuter franchement de la conclusion que nous pourrons tirer de tout cela.

I'd say let's go ahead and hear the witnesses on the same basis as we've heard the others and then discuss how we can proceed with openness to come to a conclusion on this.


Nous avons deux points précis à traiter après quoi nous pourrons discuter rapidement de nos travaux futurs.

We have two specific items and then we'll maybe chat briefly on future business.


Une position coordonnée et cohérente de l'Union européenne sur le cadre de développement pour l'après-2015 est absolument essentielle, compte tenu du processus de préparation du prochain évènement spécial de l'Assemblée générale des Nations unies, sans quoi nous risquerions sérieusement de perdre la dynamique actuelle.

A coordinated and coherent EU position on the post-2015 development framework is absolutely vital, taking into consideration the preparatory process of the next UN General Assembly Special Event, otherwise there might be a serious risk of faltering momentum.


Nous exigeons, à juste titre, au Hamas de reconnaître Israël dans les frontières de 1967, mais nous devrions également demander à Israël d’accepter ces mêmes frontières. Une autre option consiste à leur dire, dès le départ, de s’asseoir et de discuter entre eux en prenant pour point de départ la résolution correspondante des Nations unies, après quoi nous pourrons discuter ...[+++]

We demand, and rightly, of Hamas that it should recognise Israel within the 1967 borders, but then we must also demand that Israel should accept those borders as well, or we can tell them, from the outset, to sit down and talk among themselves, taking as their starting point the relevant UN resolution, after which we can talk about corrections and so on.


Donc, plutôt que de prendre une décision précipitée, en dépit de la résistance des conservateurs et de leur refus de prendre connaissance de certains des aspects les plus importants des informations qui sont apparues depuis que cette motion a été déposée, il est important que le comité reporte cette discussion et entende les témoins que M. Laframboise ou M. Bélanger et moi avons voulu entendre; et il faut que le comité agisse avec la prudence nécessaire, qu'il fasse ses devoirs, après quoi nous pourrons ...[+++]discuter honnêtement de la motion et agir avec la prudence nécessaire. Merci, monsieur Julian.

So rather than making a hasty decision, despite the Conservatives stonewalling and refusing to hear some of the important aspects of information that has come forth since this motion was tabled, it is important for this committee to defer this discussion, get the witnesses in that Monsieur Laframboise, Mr. Bélanger, and I have been calling for, get their due diligence done, do their homework, and then we can proceed to a discussion on the motion that is honest and where we've done our due diligence.


Nous poursuivrons le processus de consultation jusque fin janvier, après quoi nous pourrons en discuter de manière plus approfondie avec le Parlement.

We will continue the consultation process until the end of January and after that we will be able to discuss it in more detail with Parliament as well.


Si l’Occident dans son ensemble ne veut pas risquer de perdre sa crédibilité, il est essentiel que tout écart de conduite soit révélée sans retard et que la tactique du saucissonnage soit balayée, sans quoi nous serons empêtrés des mois durant dans le même genre de problème de crédibilité que nous avons connu après la présentation du secrétaire d’État Powell sur la guerre en ...[+++]

If the West as a whole is not to risk losing its credibility, it is vital that any misdemeanours that have occurred are brought to light without delay and that salami tactics are dispensed with, or else we will be lumbered for months on end with the same sort of credibility problem that we had after Secretary of State Powell’s presentation to the United Nations on the Iraq war, and in other instances too.


C’est un débat que nous devrions peut-être entamer; après quoi nous pourrons non seulement exiger un solide mandat des Nations unies, mais aussi nous impliquer personnellement dans cette mission.

That is a debate which we should also engage in for once, and we should not only call for a robust mandate for the United Nations; we should also bring ourselves to the process.


Autrement dit, attendons que les leaders à la Chambre se réunissent, qu'ils fassent leurs recommandations à la présidence, après quoi nous pourrons discuter de l'affaire et le Président rendra sa décision.

In other words, the House leaders would meet, make a recommendation to Your Honour, then we can discuss it and a ruling can come down.


Très franchement, je voudrais que quand quelqu'un invoque le Règlement, son affaire soit réglée au moment où elle est soulevée au comité, après quoi nous pourrons discuter du comité directeur et du processus au sujet des services de soutien.

Quite frankly, I would like to see the points of order dealt with at the time they are raised at this committee, and then we can talk about the steering committee and we can talk about the process with respect to the support sections.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nations unies après quoi nous pourrons discuter ->

Date index: 2024-09-01
w