Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'était pas nécessaire puisque cela existait déjà " (Frans → Engels) :

Or les conservateurs se justifiaient en disant que ce n'était pas nécessaire puisque cela existait déjà dans le Code criminel et que c'était suffisant.

The Conservatives justified their position by saying that this was not necessary since it already exists in the Criminal Code and that is enough.


Vous avez dit que cela ne changerait rien puisque cela existait déjà.

You said that it would not change anything because it already exists.


Bon nombre de membres du comité étaient d'avis que cela n'était pas nécessaire puisque la définition du mariage devant la loi canadienne est déjà très claire.

In the view of a number of members that was not necessary because the definition of marriage in Canadian law is already very clear.


Comme cela a déjà été mentionné, la question du critère de l’investisseur en économie de marché est distincte de la question de savoir si l’État danois était en droit de laisser TV2 conserver le bénéfice pour constituer le capital nécessaire à son obligation de service public.

As already mentioned, the MEIP test is a different issue from the question of whether it was justified for the Danish State to allow TV2 to keep the surplus so as to build up the capital necessary for its public service tasks.


Mme Christiane Gagnon: Madame la présidente, on avait des amendements qui faisaient en sorte que la sanction royale n'était pas nécessaire, puisque cela n'impliquait pas des sommes d'argent supplémentaires.

Ms. Christiane Gagnon: Madam Chair, we had a number of amendments that we wanted to propose which would eliminate the need for a royal recommendation, as they did not call for increased spending.


cela n'est pas nécessaire puisqu'il existejà de nombreux rapports sur les activités et l'acquis de l'Union;

this is unnecessary, as there are already a number of reports on the activities and achievements of the Union;


que cela n'est pas nécessaire puisqu'il existejà de nombreux rapports sur les activités et l'acquis de l'Union;

that this is not necessary, as there are already a number of reports on the activities and achievements of the Union;


- c’est stupide puisque la culture européenne existait déjà et depuis toujours, c’est précisément pour cela qu’on parle d’Europe!

- that is a stupid thing to say, since European culture already existed, and had always existed; it is precisely for that reason that we talk about Europe!


La Commission s'est déjà attaquée à des problèmes qui avaient directement pour origine des dispositions nationales d'application, y compris en entamant des procédures d’infraction lorsque cela était nécessaire[69].

The Commission has already addressed problems that are directly rooted in national provisions, including by infringement proceedings when needed[69].


Quand il était ministre dans le gouvernement de M. Mulroney, cela existait déjà.

That was already the case when he was a minister in Mr. Mulroney's government.


w