Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'était pas forcément préférable quand " (Frans → Engels) :

La situation des universités n'était pas forcément préférable quand l'armée avait une plus grande influence sur la société turque. Cela dit, le Parti de la justice et du développement a beaucoup plus librement recours à la police pour exercer un contrôle.

When the military had a greater influence on Turkish society, things were not necessarily too much better for the universities, but the Justice and Development Party has been very promiscuous in its use of police in enforcing control.


– (EN) Monsieur le Président, quand j'étais gosse, mon gâteau préféré était le quatre-quarts, ou «gâteau de Madère» en anglais, et depuis que j’ai découvert qu'il existait une île ravissante du nom de Madère, j’ai toujours entretenu avec celle-ci un lien particulier d’affinité .

– Mr President, ever since I was a kid, my favourite cake was madeira cake and when I discovered there was a lovely island called Madeira, I have had an affinity with it ever since.


C'était quand même extraordinaire, compte tenu que : premièrement, il vivait en Colombie-Britannique, alors que j'habitais à Montréal, au Québec; deuxièmement, il était un libéral convaincu, alors que je suis un conservateur enragé; troisièmement, c'était un homme d'affaires, alors que je n'étais qu'un simple avocat; quatrièmement, nous n'étions pas membres, ensemble, de conseils d'administration, de sociétés secrètes, de clubs ou d'autres organismes; cinquièmement, il était de descendance irlandaise, alors que je suis d'origine écossaise; et finalement ...[+++]

It was quite extraordinary, given that, first, he lived in British Columbia and I lived in Montreal, Quebec; second, that he was a staunch Liberal and me a Tory through and through; third, that he was a businessman and I was but a simple lawyer; fourth, that we were not members together of any boards, secret societies, clubs or other organizations; fifth, that he is of Irish heritage whereas my background is Scottish and, finally, that he was a big wine man and I was into single malt whiskies.


Comment le ministre de la Défense peut-il expliquer qu'il n'ait pas jugé bon de prévenir le premier ministre de ce qui se passait, préférant le laisser faire des déclarations publiques à l'effet que toute cette question était hypothétique: «On verra quand on aura des prisonniers»?

How does the Minister of National Defence explain that he did not see fit not to warn the Prime Minister of what was happening, preferring to let him make public statements to the effect that the question was hypothetical “We will see when we have prisoners”?


Je rappellerai que, quand j'étais jeune, un des livres que j'ai préférés et que je n'oublierai jamais était Mon ami l'atome de Walt Disney, un livre qui expliquait clairement combien notre avenir serait meilleur grâce à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques.

I remember how, when I was a child, one of the books which I found most interesting and which I will never forget bore the title: ‘My friend the atom’ by Walt Disney. This book explained clearly how our future would be improved by the use of atomic energy for peaceful purposes.


Il est clair quand on lit ce chapitre que la commission Lortie pensaient que ce système était préférable à une liste électorale fédérale, et ce à plusieurs points de vue, y compris le coût de l'opération.

It is clear from a reading of that chapter that the Lortie commission believed that that system was preferable on many counts, including the expense of the operation, to a federally generated voters list.


Le sénateur Joyal: Je me souviens que, quand j'étais candidat, quand je me rendais dans un établissement où les patients n'étaient pas en mesure d'exprimer leur préférence, les personnes chargées de déterminer leur état de santé le jour du vote remplissaient une sorte de formulaire indiquant que l'occupant de la chambre X n'était pas en mesure de se prévaloir de son dro ...[+++]

Senator Joyal: I remember that in my experience as a candidate, in a residence where there are people who are not fit for expressing a capacity for a preference, the people in charge of determining the condition their health on the day of the vote would fill out some form where they would say that the person in room X is unfit for exercising his or her capacity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'était pas forcément préférable quand ->

Date index: 2025-03-14
w