Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'ai pas récidivé depuis bientôt » (Français → Anglais) :

Je n'ai pas récidivé depuis bientôt cinq ans et j'avais l'intention d'obtenir un pardon, puisque cela fera bientôt cinq ans que je n'ai pas commis d'infraction.

I haven't reoffended now in soon to be five years, and I was intending to obtain a pardon, given that I will soon reach five years with no offence.


Jacques Gauvin, directeur, Programme de traçabilité des produits du bois, Bureau de promotion des produits du bois du Québec : Monsieur le président, j'aimerais à mon tour remercier le comité de m'accueillir ce matin pour venir parler d'un programme dont j'ai la responsabilité depuis bientôt un an, dans le cadre des travaux du Bureau de promotion des produits du bois du Québec.

Jacques Gauvin, Director, Traceability Program for Wood Products, Quebec Wood Export Bureau: Mr. Chair, I would also like to thank the committee for giving me the opportunity to speak about a program I have been in charge of for almost a year as part of the Quebec Wood Export Bureau's work.


C. considérant que les rebelles du M23 occupent depuis bientôt sept mois une grande partie de la province du Nord-Kivu, qu'ils y ont instauré leur administration propre et que cette partie de la province échappe, de ce fait, totalement à l'autorité de l'État de RDC, entraînant une instabilité et une insécurité permanentes;

C. whereas for nearly seven months the M23 rebel group has been occupying a large part of the North Kivu province, whereas it has established its own administration and whereas this part of the province is therefore entirely outside the control of the DRC state, causing constant instability and insecurity;


Comme je l'ai dit, cette situation perdure depuis plus de 30 ans au pays, en fait depuis bientôt 35 ans.

As I have said, this has been going on now in this country for more than 30 years, getting into 35 years now.


Les questions que nous posons aujourd’hui au Conseil et à la Commission reflètent trois grandes sphères de préoccupation - cohérence, équilibre et responsabilité démocratique - que nous avons identifiées depuis bientôt quatre ans que le traité d’Amsterdam est entré en vigueur, et au cours des trois années et demie écoulées depuis le sommet de Tampere et le programme des activités sur la liberté, la justice et la sécurité qu'il soulignait dans ses conclusions.

The questions we are putting today to the Council and the Commission reflect three broad strands of concern – coherence, balance and democratic accountability – that we have identified in the almost four years since the provisions of the Amsterdam Treaty came into force, and the three-and-a-half years since the Tampere Summit and the freedom, justice and security roadmap outlined in its conclusions.


Il faut observer les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies et faire cesser aussi une occupation militaire qui dure depuis bientôt 35 années et constitue un record absolu dans l'histoire.

We must observe the United Nations Security Council resolutions and we must also bring an end to a military occupation that has lasted for almost 35 years now and which is an outright record in history.


En tout cas, c'était un débat intéressant, qui aurait dû s'inscrire pleinement dans le champ du rapport Goebbels, avec en outre l'avantage de l'expérience, puisque l'euro est en vigueur depuis bientôt trois ans, au moins sur les marchés internationaux.

At any rate, this was an interesting debate, which should have fallen completely within the scope of the Goebbels report, having the added advantage of experience on its side, since the euro has been in circulation for almost three years, on the international currency markets at least.


Bien sûr, on peut affirmer que la Turquie a cette possibilité depuis bientôt trente-cinq ans, et à plus forte raison depuis la signature de l'accord d'association.

It might well be said that this is an opportunity which Turkey has had for almost thirty-five years, ever since the Association Agreement.


Dans le cadre du volet social de l'intégration européenne, et par la voix de son Commissaire en charge des questions sociales, Madame Vasso PAPANDREOU, la Commission des Communautés européennes soutient depuis bientôt trois ans l'organisation de rencontres entre praticiens européens des ressources humaines, issus d'entreprises de la Communauté.

In the last three years, as part of the social dimension of European integration, the Commission of the European Communities, in the person of the Member responsible for social affairs, Mrs Vasso Papandreou, has promoted meetings of the staff of enterprises within the Community who are directly involved in human resources issues.


Or la Commission considère que de telles initiatives devraient être entreprises aussi rapidement qu'il l'est possible sur le plan technique dans la mesure où l'obligation de conformité a expiré depuis bientôt cinq années.

The Commission's view is that action should be taken as quickly as is technically feasible since the obligation to conform to the Directive became effective nearly five years ago.


w