Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même où elle arrêtait saddam hussein " (Frans → Engels) :

Et c'est pourquoi aujourd'hui, en l'an 2000, nous planifions des projets dans la Caspienne, de telle façon que d'ici 2005-2010 nous puissions mettre sur le marché ce pétrole, ces trois à six millions de barils, pour éviter de devenir otages du cartel de l'OPEP ou même de potentats comme Saddam Hussein.

And that is why today, in the year 2000, we are planning for projects in the Caspian so that by the years 2005-2010 we are able to bring this oil, three million to six million barrels, to the market so that we are not a hostage to the OPEC cartel, or, for that matter, individuals like Saddam Hussein.


Mais je dois dire que nous devrions nous interroger sur la mesure dans laquelle nous mettons l'accent dans notre politique étrangère sur des individus—la même chose vaut pour Saddam Hussein en Irak, ou Fidel Castro, ou M. Milosevic ou qui que ce soit.

But I must say that we should question the extent to which we focus our foreign policy on individuals—the same with Saddam Hussein in Iraq, or Fidel Castro, or Mr. Milosevic, or anyone.


Après avoir divisé l’Europe en déclenchant la guerre en Irak, elle vient d’empêcher que l’Europe se dote de la Constitution dont elle a besoin pour fonctionner à 25, au moment même où elle arrêtait Saddam Hussein.

After dividing Europe by unleashing the war in Iraq, it has just prevented Europe from giving itself the constitution it needs to operate with 25 members, at the very moment when it was arresting Saddam Hussein.


Même à contrecœur, Saddam Hussein doit accepter que le travail d'inspection progresse.

Although he has done so reluctantly – ‘à contre-coeur ’, as the French say – Saddam Hussein must allow the inspection work to go ahead.


Même à contrecœur, Saddam Hussein doit accepter que le travail d'inspection progresse.

Although he has done so reluctantly – ‘à contre-coeur’, as the French say – Saddam Hussein must allow the inspection work to go ahead.


L'ONU n'a pas voulu non plus intervenir au Kosovo, et nous avons dû agir sans son appui pour libérer ce pays du monstre Milosevic qui était quand même moins pire que Saddam Hussein.

The UN failed to intervene in Kosovo, and we had to go in there without UN support, taking out somebody who was a monster, Milosevic, but of diminutive proportions compared to Saddam Hussein.


L'Union européenne voit dans la capture de Saddam Hussein une nouvelle avancée déterminante vers la paix, la stabilité et la démocratie en Iraq et dans la région, et elle s'en félicite.

The EU welcomes the capture of Saddam Hussein as a crucial further step towards peace, stability, and democracy in Iraq and in the region.


En effet, il y a aujourd'hui de par le monde, un très grand nombre d'hommes et de femmes, probablement en toute sincérité, qui croient que Saddam Hussein menace la paix dans le monde, voire même, comme l'a dit tout à l'heure M. Poettering - si la situation n'était pas si dramatique, cela ferait sourire - que Saddam Hussein affame son peuple ...[+++]

Throughout the world today there are many men and women who believe, probably entirely sincerely, that Saddam Hussein is threatening the peace of the world, or even, as Mr Poettering said just now – and if the situation were not so dramatic it would be amusing – that Saddam Hussein is starving his people, whereas the truth is exactly the opposite and is so simple that one is almost ashamed to have to spell it out: it is the American and British Governments which for years have imposed a terrib ...[+++]


De la même façon, nous ne disposons que de peu d'éléments permettant de dire que la conduite d'une telle guerre et la fin du régime de Saddam Hussein ne se traduiraient pas par des changements dans d'autres parties du monde islamique qui se révéleraient beaucoup plus risqués que si Saddam Hussein restait au pouvoir.

Nor has proper consideration been given to whether starting such a war and terminating Saddam Hussein's regime would not lead to changes in other parts of the Islamic world involving far greater risks than allowing Saddam Hussein to remain in power.


Les sanctions sont en vigueur depuis plus de dix ans, et même si elles sont en vigueur depuis aussi longtemps, notre pays et je crois la plupart des autres pays du monde, sont préoccupés par l'arsenal que possède Saddam Hussein, sans compter le fait bien entendu que Saddam Hussein est toujours au pouvoir.

The sanctions have been in place for more than a decade, and even though the sanctions have been in place for that long, we as a country and I think the entire world, or most of the world, is concerned about the weaponry that Saddam Hussein may or may not have, and of course Saddam Hussein is still there as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même où elle arrêtait saddam hussein ->

Date index: 2022-08-11
w