Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «même genre montrent clairement » (Français → Anglais) :

Ces réussites et bien d'autres dans le même genre montrent clairement que les tracasseries administratives supplémentaires qu'imposerait le projet de loi sont à la fois inutiles et préjudiciables.

These success stories and many others like them clearly demonstrate that the added red tape that the bill would impose is unnecessary and would be harmful.


Enfin, divers éléments montrent clairement qu'il existe des différences importantes en ce qui concerne la disponibilité des services de livraison entre les différents États membres de l'UE et les différentes régions au sein d'un même État membre, au détriment des consommateurs vivant dans les régions isolées moins accessibles.

Finally, the evidence clearly suggests that there are important differences in terms of availability of delivery services between different EU Member States and different regions within the same Member State, to the detriment of consumers living in less accessible, remote areas.


· La représentation disproportionnée des femmes dans les emplois à temps partiel et l'écart de rémunération montrent clairement que les stéréotypes liés au genre entraînent une discrimination entre les sexes sur le marché du travail.

· The disproportionate representation of women in part-time jobs and the gender pay gap clearly show that gender stereotypes result in gender discrimination on the labour market.


Nous avons donc quelques exemples éloquents du genre de jugement dont fait preuve le premier ministre lorsqu’il décide des nominations au Sénat. Monsieur le Président, j’ai parlé plus tôt de simplifier les choses et de les ramener aux principes de base, mais cette question et la précédente montrent clairement que toute tentative de modifier la Constitution et la composition du Sénat ainsi que le processus de nomination des sénateurs soulève des questions très complexes.

Mr. Speaker, I spoke earlier about reducing things to fundamental principles and about simplifying matters, but that question and the previous question make it clear that in trying to amend our Constitution and in trying to change the makeup of the Senate and the process of becoming a senator, one runs into some very complex issues.


Le taux élevé de faillites parmi les exploitations au cours des dernières années et la hausse du nombre d’agriculteurs travaillant à mi-temps montrent clairement que la politique de subvention de l’UE se concentre beaucoup trop sur l’élevage intensif et sur d’autres éléments du même genre.

The high rate of farms going under in the past few years and the increase in part-time farmers clearly show that the EU subsidy policy focuses far too heavily on intensive livestock farming and the like.


L'objectif mis en lumière par les dispositions susmentionnées, ainsi que le cadre d'action dans lequel l'analyse d'impact de la directive sur l'efficacité énergétique a été réalisée de même que la teneur générale de l'exposé des motifs de la proposition montrent clairement que l'article 194 est de loin la base juridique la plus appropriée parmi les solutions envisageables.

The purpose evidenced by the foregoing provisions, in conjunction with the policy backdrop against which impact assessment was carried out on the ELD and the general tenor of the explanatory memorandum attending the proposal, make it clear that Article 194 is by far the more appropriate legal basis as between the available alternatives.


Ces exemples, et il y en a bien d’autres, montrent clairement que, lorsque nous poursuivons un but précis avec détermination, quand nous avons un objectif commun, mais surtout, lorsque les gouvernements travaillent ensemble, nous pouvons donner aux Canadiens le genre de système de santé qu’ils sont en droit d’attendre.

These examples, and there are many more, clearly show that when we work with focus and determination, when we have a common goal, and most important, when governments work together, we can deliver for Canadians the kind of health care system they deserve.


Les principaux exemples que donne votre rapport montrent clairement que la situation n’est pas idéale, pas même dans nos démocraties européennes, et, comme vous le signalez à juste titre, des efforts plus vastes doivent être déployés au sein même de nos institutions respectives - la Commission et le Conseil - pour assurer un meilleur équilibre entre hommes et femmes.

The main examples given in your report clearly demonstrate that the picture is not ideal even for our European democracies and, as you correctly point out, further efforts are needed even inside our respective institutions, the Commission and the Council, to achieve a better gender balance.


Des fonctionnaires continueront de surveiller ce bateau (1850) [Français] Des incidents de ce genre montrent clairement pourquoi les pays doivent agir en commun pour empêcher la surpêche.

Officials will continue to monitor the vessel (1850) [Translation] Incidents like this show clearly why countries must put up a common front to prevent overfishing.


Le sénateur Grafstein: Je n'ai pas lu tous les arrêts et il y a longtemps que je n'ai pas examiné cette question, mais l'arrêt Hodge et les décisions de la Cour suprême jusqu'en 1980 et même après, montrent clairement qu'il n'y a pas de possibilité de délégation de compétence en matière de droit pénal.

Senator Grafstein: I have not read all the cases and it has been a long time since I have looked at this, but the Hodge case, and the Supreme Court decisions right up until 1980 and beyond, made it clear that the criminal power could not be delegated.


w