Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «médias vous avaient appris » (Français → Anglais) :

Vous avez sans doute appris hier par les médias que les États-Unis avaient annoncé—si l'on tient compte de tous les niveaux de financement—une somme de plus de 100 milliards de dollars.

You probably heard yesterday a fairly significant media announcement that the United States has announced—when you take into account all the levels of funding—something in excess of $100 billion.


Grâce aux pressions exercées par les médias et, peut-être, par le gouvernement, ils ont appris qu'ils avaient un emploi au sein de leur institution respective.

Under media and possibly even government pressure, they found they had jobs in that institution.


− (EN) Monsieur le Président, j’ai le plaisir de vous informer que ce matin, au moment où mon avion atterrissait à Strasbourg, j’ai appris que le Premier ministre hongrois acceptait de modifier la loi sur les médias afin qu’elle soit conforme avec tous les aspects de la législation européenne soulevés par la Commission, y compris les préoccupations concernant la Charte des droits fondamentaux.

− Mr President, I am pleased to inform you that, when the plane was touching down this morning in Strasbourg, I got the good news that the Hungarian Prime Minister has agreed to amend the media law so that it complies with all aspects of EU law that we, the European Commission have raised, including the concerns raised regarding the Charter of Fundamental Rights.


Il s’agit donc, comme vous l’avez clairement souligné, d’un problème de protection des consommateurs. Lorsque j’ai appris que les douanes européennes avaient saisi des envois de médicaments, de produits pharmaceutiques contre les maladies cardiovasculaires qui ne contenaient que de la brique pilée teinte en jaune, j’ai réellement eu un choc.

When I first got the information that EU customs seized some consignments of medicines, pharmaceuticals, against cardiovascular diseases, and the capsules contained brick powder and yellow paint, I was really shocked.


– (ES) Monsieur le Président, comme nombre d’entre vous l’avez appris par les médias, un navire-congélateur espagnol, le Playa de Bakio, basé à Bermeo, transportant 26 membres d’équipage à bord, dont 13 Espagnols et 13 membres d’origine africaine, a été pris d’assaut hier alors qu’il pêchait le thon dans les eaux internationales à 250 miles de la côte somalienne.

- (ES) Mr President, as some of you will know from the media, a Spanish freezer vessel, the Playa de Bakio, based in Bermeo, carrying 26 crew aboard, 13 Spanish nationals and 13 crew of African origin, was seized yesterday when fishing for tuna in international waters 250 miles off the coast of Somalia.


Je suis sûre que tous les membres du comité ont été embarrassés quand ils ont reçu des appels de journalistes leur disant que les médias avaient appris la publication du rapport ainsi que le fait que le comité des finances avait proposé de nouveaux amendements.

I am sure all the committee members were embarrassed when they received calls from the media saying that the media had heard the report was out and that the finance committee had put forward some new amendments.


Comme vous l’avez sûrement appris par les médias, le nombre de vies humaines qu’a réellement coûtées la violente prise de pouvoir par les militaires n’est pas connu - pas plus que le sort de la vice-présidente du parti poursuivi, la Ligue nationale pour la démocratie.

As you have no doubt learned from the media, it is not clear how many human lives the enforced military takeover has actually cost, or what fate the Deputy Chairman of the persecuted party, the National League for Democracy, has suffered.


Chers collègues, comme vous avez pu aussi, peut-être, le constater, dès que j’ai appris le décès, dans des conditions particulièrement tragiques, de Yaguine Koita et de Fodé Tounkara, j’ai tenu à exprimer combien ces morts tragiques m’avaient bouleversée.

Ladies and gentlemen, as you may also perhaps have noted, as soon as I learnt of the deaths, in particularly tragic conditions, of Yaguine Koita and Fodé Tounkara, I felt bound to express how shocked I was by these tragic deaths.


Quelques jours plus tôt, nous avions appris par les médias que des fonds essentiels et indispensables pour l'entretien à long terme de ces appareils vieux de 35 à 40 ans avaient été retirés du budget d'entretien sans qu'on sache si le gouvernement compte les y remettre un jour.

In addition, a couple of days before that we had an indication through the press that much needed and absolutely prerequisite funds for long-term maintenance of these 35 or 40-year-old aircraft had been removed from the maintenance budget without any indication of whether or not those funds will be restored.


Vous avez vous-même dit à ce comité que les médias vous avaient appris tout ce que vous saviez à ce sujet.

You yourself told the committee that the media told you everything you know about this matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

médias vous avaient appris ->

Date index: 2024-02-12
w