Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «morts tragiques m’avaient » (Français → Anglais) :

À Ottawa seulement, on a lancé deux autres enquêtes pour faire la lumière sur des morts tragiques qui auraient peut-être pu être évitées si ces règlements avaient été adoptés en vigueur: il s'agit de l'enquête entourant l'affaire Kassonde, qui recommandait que le ministère de la Justice mette en oeuvre le plus rapidement possible des règlements sur les armes à feu; et de l'enquête entourant le meurtre de Brian Smith, meurtre rendu possible parce que le tueur était en possession légale d'une carabine, malgré des a ...[+++]

In Ottawa alone there are two more inquests into deaths where these regulations might have made a difference, the Kassonde inquest, which recommended that the Department of Justice implement its firearms regulations as quickly as possible, and the inquest into the murder of Brian Smith, where the killer had legal possession of a rifle, despite a history of violence, because of flaws in the existing laws.


Nous croyons qu’une telle modification pourrait sauver la vie d’enfants tels Zachary Turner, dont la mort tragique aurait peut-être été évitée si les juges n’avaient pas, par deux fois, accordé un cautionnement à Shirley Turner.

It is hoped that this modification might save the lives of children, children like Zachary Turner, whose life would not have been lost had the judges who twice granted Shirley Turner bail not done so.


F. considérant que Mokarrameh Ebrahimi avait été condamnée à mort par lapidation avec son partenaire, le père de son enfant, pour la simple raison qu'ils avaient eu une relation extramaritale – un acte qui ne constitue pas un crime en vertu des normes juridiques internationales; considérant que Mokarrameh Ebrahimi a été graciée par le chef suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, après 11 ans d'emprisonnement, et relâchée le 17 mars 2008 avec son fils cadet de 5 ans mais seulement après la mort tragique ...[+++]

F. whereas Mokarrameh Ebrahimi was sentenced to death by stoning, together with her partner, the father of her children, for the simple reason of having maintained an extra-matrimonial relationship – conduct which does not constitute a crime by international legal standards; whereas Mokarrameh Ebrahimi was pardoned by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei after 11 years of imprisonment and released on 17 March 2008, together with her 5-year-old younger son, but, tragically, only after her partner Ja'Far Kiani had been stoned to death in July 2007,


F. considérant que Mokarrameh Ebrahimi avait été condamnée à mort par lapidation avec son partenaire, le père de son enfant, pour la simple raison qu'ils avaient eu une relation extramaritale – un acte qui ne constitue pas un crime en vertu des normes juridiques internationales; considérant que Mokarrameh Ebrahimi a été pardonnée par le chef suprême, l'Ayatollah Ali Khamenei, après 11 ans d'emprisonnement, et relâchée le 17 mars 2008 avec son fils cadet de 5 ans mais seulement après la mort tragique ...[+++]

F. whereas Mokarrameh Ebrahimi was sentenced to death by stoning, together with her partner, the father of her children, for the simple reason of having maintained an extra‑matrimonial relationship – conduct which does not constitute a crime by international legal standards; whereas Mokarrameh Ebrahimi was pardoned by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei after 11 years of imprisonment and released on 17 March 2008, together with her 5-year-old younger son, but, tragically, only after her partner Ja’Far Kiani had been stoned to death in July 2007,


F. considérant que Mokarrameh Ebrahimi avait été condamnée à mort par lapidation avec son partenaire, le père de son enfant, pour la simple raison qu'ils avaient eu une relation extramaritale – un acte qui ne constitue pas un crime en vertu des normes juridiques internationales; considérant que Mokarrameh Ebrahimi a été graciée par le chef suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, après 11 ans d'emprisonnement, et relâchée le 17 mars 2008 avec son fils cadet de 5 ans mais seulement après la mort tragique ...[+++]

F. whereas Mokarrameh Ebrahimi was sentenced to death by stoning, together with her partner, the father of her children, for the simple reason of having maintained an extra-matrimonial relationship – conduct which does not constitute a crime by international legal standards; whereas Mokarrameh Ebrahimi was pardoned by Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei after 11 years of imprisonment and released on 17 March 2008, together with her 5-year-old younger son, but, tragically, only after her partner Ja'Far Kiani had been stoned to death in July 2007,


C'est avec une grande tristesse que nous nous souvenons de la mort tragique de 14 étudiantes qui avaient tout leur avenir devant elles.

We remember with great sadness the tragic deaths of 14 female students who had their entire futures ahead of them.


Nous avons d'ailleurs appris cette semaine que deux travailleurs d'origine chinoise qui avaient émigré au Canada pour améliorer leur sort et celui de leur famille sont morts tragiquement dans un accident de travail.

Just this week we learned of two Chinese workers who came to Canada to make a better life for themselves and their families and, in the midst of their work, they died tragically as a result of a workplace accident.


Chers collègues, comme vous avez pu aussi, peut-être, le constater, dès que j’ai appris le décès, dans des conditions particulièrement tragiques, de Yaguine Koita et de Fodé Tounkara, j’ai tenu à exprimer combien ces morts tragiques m’avaient bouleversée.

Ladies and gentlemen, as you may also perhaps have noted, as soon as I learnt of the deaths, in particularly tragic conditions, of Yaguine Koita and Fodé Tounkara, I felt bound to express how shocked I was by these tragic deaths.


C. considérant que, dans les deux à trois jours suivants, plus de 7 000 personnes sont mortes et qu'un nombre plus élevé encore ont été atteintes et que, durant les vingt dernières années, entre 15 000 et 30 000 personnes ont succombé à des maladies liées à l'exposition aux gaz; ayant connaissance du rapport annuel pour 2003 du service du gouvernement de l'État du Madhya Pradesh chargé des secours et de la réhabilitation à la suite de la tragique fuite de gaz de Bhopal signalant que, jusqu'en octobre 2003, des indemnités ...[+++]

C. whereas in the next 2-3 days more than 7 000 people died and many more were injured, and whereas over the last 20 years an estimated 15 000 - 30 000 people have died from illnesses related to gas exposure; whereas the 2003 annual report of the Madhya Pradesh Government's Bhopal Gas Tragedy Relief and Rehabilitation Department revealed that, by October 2003, compensation had been awarded in 15 248 cases of death and 554 895 cases of injury or disability,


Trois cercueils blancs étaient alignés dans l'église même qui avait été le centre de la vie de cette famille et le lieu où ces gens avaient trouvé une mort tragique.

Three white coffins stood in the very church that was the centre of this family's life and the tragic place of their death.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

morts tragiques m’avaient ->

Date index: 2024-05-21
w