Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «montrent clairement notre » (Français → Anglais) :

Les nouvelles règles, initiatives et cadres stricts et ambitieux que nous avons présentés montrent clairement notre volonté de protéger l'argent des citoyens contre les fraudeurs.

Our commitment to protect citizens’ money from fraudsters is clear from the tough and ambitious new rules, initiatives and frameworks we have put forward.


Notre contribution aux missions en ex-Yougoslavie et notre récent déploiement de troupes en République centrafricaine et dans le Golfe montrent clairement que nos forces sont prêtes et aptes au combat.

Our contribution to operations in the former Yugoslavia, our recent deployment into the Central African Republic and our recent deployment to the gulf clearly demonstrate that they are ready and they are capable.


Ce n'est qu'un exemple des éléments de la Loi sur l'intégrité des élections que j'ai cités et qui montrent clairement une volonté de notre gouvernement de favoriser des élections plus démocratiques, plus équitables et un système qui évitera la fraude électorale.

That is just one example of the provisions of the Fair Elections Act that I referred to. They clearly demonstrate our government's desire to promote fairer, more democratic elections and to create a system that will prevent electoral fraud.


Par ailleurs, les cas rapportés de tortures physiques et psychologiques répétées des prisonniers politiques et les tentatives de recrutement d’informateurs au service du KGB montrent clairement à l’Union européenne que le régime de Loukachenko n’a pas reçu notre message précédent.

Furthermore, the reports on continuous mental and physical torture of political prisoners and attempts at recruiting informants to the KGB give the European Union a clear signal that Lukashenko’s regime did not get our message from the previous time.


– (DE) Madame la Présidente, la mort du dissident Orlando Zapata à la suite d’une grève de la faim et l’arrestation de la blogeuse Yoani Sánchez, qui a fait connaître au monde la vie quotidienne dans un Cuba socialiste, montrent clairement que nous devons poursuivre le lien établi par notre politique envers Cuba en 1996 avec les progrès dans le domaine de la démocratisation et des droits de l’homme.

– (DE) Madam President, the death of the dissident Orlando Zapata as a result of a hunger strike and the arrest of the blogger Yoani Sánchez, who told the world about day-to-day life in Socialist Cuba, make clear that we must continue with the link established in our Cuba policy in 1996 with progress on democratisation and human rights.


C’est la raison pour laquelle je demande que ces langues soient dûment introduites et gérées dans le cadre des services externes à la jeunesse, et qu’elles soient enseignées dans nos écoles, en tant qu’atout commun et que deuxièmes, troisièmes ou quatrièmes langues, parce que ces langues, comme nos relations avec le Brésil le montrent clairement, renforcent notre capacité européenne à avoir des relations étroites partout dans le monde: à discuter davantage avec les autres, à partager vraiment, à faire partie du même club.

That is why I ask that these languages be properly introduced and managed inside the youth external services and also taught in our schools, as a common asset, as second, third or fourth languages, because these languages, as our relations with Brazil clearly show, increase our EU capacity to relate closely worldwide: to mingle more, to really share, to be part of the same club.


– (BG) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, les actions des autorités bulgares au cours de ces dernières semaines montrent clairement qu’elles n’ont ni l’intention, ni la volonté de s’attaquer au principal problème auquel notre pays est confronté: la réforme du système judiciaire et des affaires intérieures.

– (BG) Mr. President, ladies and gentlemen, the actions of Bulgarian authorities over the past several weeks clearly indicate once again that they have no intention nor any will whatsoever to deal with the main problem our country faces: to reform the judicial system and home affairs.


La santé mentale n’est pas au centre de notre processus législatif depuis trop longtemps et, comme le livre vert de la Commission et ses conclusions surprenantes le montrent clairement, le public est lentement en train de prendre conscience, grâce à davantage de communication éclairée, que la maladie mentale et ses conséquences affectent le cœur de notre population.

For too long mental illness has not been at centre stage in our legislative process and, as is clear from the Commission’s Green Paper and its startling findings, public consciousness through more informed communication is slowly coming to realise that mental illness and its consequences affect the core of our population.


Les tragiques événements que nous vivons ces jours-ci montrent clairement une nouvelle fois l'urgence de résoudre la "question européenne", qui est directement liée aux nouveaux défis auxquels est confrontée notre Union.

The tragic events we are currently living through highlight even more clearly the urgency of the need to address the "European question", which is part and parcel of the new challenges facing our Union.


Honorables sénateurs, notre politique étrangère et notre engagement envers les pays en développement montrent clairement que le développement est un processus qui élargit les choix s'offrant aux populations.

Honourable senators, our foreign policy and our commitment to developing countries make it clear that development is a process of enlarging people's choices.


w