Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «développement montrent clairement » (Français → Anglais) :

– (PT) La Géorgie a déployé des efforts considérables pour développer des relations plus étroites avec l’Union européenne, comme le montrent clairement une série d’activités récentes.

– (PT) Georgia has made significant efforts to develop closer relations with the European Union, as is evident in a range of recent activities.


9. souligne que les résultats scientifiques montrent clairement quelle forme prendra le changement climatique dans un futur proche, ces données s'appuyant sur différents modèles régionaux et faisant valoir que le réchauffement climatique est autant une question de développement que d'environnement mondial, les plus démunis et les habitants des pays en développement y étant particulièrement vulnérables; estime que les efforts d'adaptation visant à gérer les conséquences inéluctables du changement climatique causé par les émissions his ...[+++]

9. Stresses that scientific results clearly demonstrate how climate change will occur in the near future, following different regional patterns and demonstrating that global warming is both a development issue and a global environmental issue, with poor people and developing countries being the most vulnerable; considers that adaptation aimed at managing the unavoidable consequences of global warming caused by historical emissions from the industrialised countries is as important as intensive mitigation efforts designed to avoid further unmanageable global warming;


7. souligne que les résultats scientifiques montrent clairement quelle forme prendra le changement climatique dans un futur proche, ces données s'appuyant sur différents modèles régionaux et faisant valoir que le réchauffement climatique est autant une question de développement que d'environnement mondial, les plus démunis et les habitants des pays en développement y étant particulièrement vulnérables; estime que les efforts d'adaptation visant à gérer les conséquences inéluctables du changement climatique causé par les émissions his ...[+++]

7. Stresses that scientific results clearly demonstrate how climate change will occur in the near future, following different regional patterns and demonstrating that global warming is both a development issue and a global environmental issue, with poor people and developing countries being the most vulnerable; considers that adaptation aimed at managing the unavoidable consequences of global warming caused by historical emissions from the industrialised countries is as important as intensive mitigation efforts designed to avoid further unmanageable global warming;


9. souligne que les résultats scientifiques montrent clairement quelle forme prendra le changement climatique dans un futur proche, ces données s'appuyant sur différents modèles régionaux et faisant valoir que le réchauffement climatique est autant une question de développement que d'environnement mondial, les plus démunis et les habitants des pays en développement y étant particulièrement vulnérables; estime que les efforts d'adaptation visant à gérer les conséquences inéluctables du changement climatique causé par les émissions his ...[+++]

9. Stresses that scientific results clearly demonstrate how climate change will occur in the near future, following different regional patterns and demonstrating that global warming is both a development issue and a global environmental issue, with poor people and developing countries being the most vulnerable; considers that adaptation aimed at managing the unavoidable consequences of global warming caused by historical emissions from the industrialised countries is as important as intensive mitigation efforts designed to avoid further unmanageable global warming;


Ces deux questions, surtout celle qui porte sur les activités de développement économique, ont un lien direct avec l'autonomie gouvernementale parce que nos travaux montrent clairement qu'il existe un lien direct entre la prospérité et le développement économique et la capacité de nos Premières nations d'assumer leur propre destinée au moyen de l'autonomie gouvernementale.

These two issues, especially the economic development issue, tie right in with self-governance because there is a clear indication from our studies that economic prosperity and economic development is directly linked to the ability of our First Nations to take control of their own destiny by way of self-governance.


A. considérant que la moitié de la population mondiale souffre de l'absence d'assainissement de l'eau et d'accès à l'eau potable et considérant que des signes montrent clairement qu'une crise mondiale de l'eau se profile en menaçant non seulement le développement durable mais également la paix et la sécurité; considérant que des millions de femmes et d'enfants souffrent de façon disproportionnée d'un accès insuffisant à l'eau potable et à l'assainissement de l'eau,

A. whereas half of the world population suffers from lack of sanitation or lack of access to drinking water, and there is clear evidence of a looming global water crisis threatening not only sustainable development but also peace and security; whereas millions of women and children suffer disproportionately from insufficient access to drinking water and sanitation,


Si nos partenaires américains, australiens ou canadiens montrent clairement qu'ils sont prêts à en faire autant que l'UE sur leurs propres formes de soutiens aux exportations, tels que les crédits à l'exportation, l'abus de l'aide alimentaire ou des entreprises commerciales d'Etat, l'UE sera préparée à discuter de ses subventions à l'exportation » a déclaré Franz Fischler, Commissaire européen à l'Agriculture, développement rural et pêche.

This means that our American, Australian or Canadian partners have to make clear that they will fully match the EU on the forms of export support they use, such as export credits, abuse of food aid or state trading enterprises", Franz Fischler, EU Commissioner for Agriculture, Rural Development and Fisheries said.


Honorables sénateurs, notre politique étrangère et notre engagement envers les pays en développement montrent clairement que le développement est un processus qui élargit les choix s'offrant aux populations.

Honourable senators, our foreign policy and our commitment to developing countries make it clear that development is a process of enlarging people's choices.


Les articles distingués montrent clairement que le respect des droits de l'homme et l'amélioration des conditions sociales fondamentales doivent constituer le fondement du développement dans le monde" a-t-il déclaré.

The winning articles clearly illustrate that respect for human rights and improving basic social conditions must be the basis of development world-wide", he said.


Les bilans qui ont été dressés montrent clairement que les États membres et/ou l'Union ont acquis une expérience considérable ou disposent, dans un grand nombre de domaines, de ressources considérables, dont certaines sont déjà utilisées dans la coopération au développement.

The inventories which have been drawn up clearly show that Member States, the Union, or both have accumulated considerable experience or have considerable resources in a large number of areas, a number of which are resources already being used in development cooperation.


w