Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monsieur bevan pouvez-vous » (Français → Anglais) :

Monsieur Bevan, pour apporter une correction, vous ne pouvez pas modifier la loi sans vous adresser au Parlement en tant qu'administration.

Mr. Bevan, as a correction, you cannot change the legislation without coming to Parliament as an administration.


Le sénateur Meighen : Monsieur Bevan, peut-être pouvez-vous m'aider à me situer, même si je suppose que cette information est publique.

Senator Meighen: Mr. Bevan, by way of background, perhaps you could help me, although I assume this information is on the public record.


Vous pouvez continuer, monsieur Bevan.

Go ahead and conclude, Mr. Bevan.


– (DE) Madame la Présidente, Monsieur Jadot, pouvez-vous confirmer que notre projet de résolution commune au sujet des tests de résistance avait, au départ, été signé par les présidents de votre groupe, Mme Harms et M. Cohn-Bendit, qui s’y sont ensuite opposés en plénière, alors qu’aucune modification substantielle n’y avait été apportée?

– (DE) Madam President, Mr Jadot, can you confirm that the joint resolution which we have drawn up on the subject of stress tests was initially signed by the chairs of your group, Mrs Harms and Mr Cohn-Bendit, who then opposed it in plenary, despite the fact that no major changes had been made?


Monsieur Rehn, pouvez-vous m’assurer que vous ferez tout ce qui est en votre pouvoir pour que cela ne se reproduise plus jamais?

Mr Rehn, could you give me an assurance at this point that you will ensure that this never happens again?


S’il vous plaît, Monsieur Garrido, pouvez-vous répondre à ma question: comment est-il possible de définir une nouvelle série d’objectifs très ambitieux sans analyser d’abord les raisons de l’échec de la stratégie de Lisbonne?

Please, Señor Garrido, can you answer my question: how is it possible to establish a new, very ambitious set of goals without first analysing the reasons for the failure of the Lisbon Strategy?


Alors comment, monsieur Bevan, pouvez-vous nous dire ici, droit dans les yeux et sans rougir, que vous faites votre travail alors que vous avez renvoyé l'an dernier deux agents des pêches—trois agents, en fait—qui avaient tout simplement tenté d'appliquer la loi?

So how, Mr. Bevan, can you tell us here with a straight face, without blushing in embarrassment, that somehow you're doing your job when you sent two fisheries officers three fisheries officers, in fact home from work last year who were simply attempting to enforce the law?


Monsieur Byrne, pouvez-vous me dire comment vous comptez garantir l'examen le plus rapide des objections formulées au niveau scientifique afin que les États membres ne soient pas en mesure d'avancer sans cesse des objections et d'appliquer des lois sans devoir expliquer pourquoi il en est ainsi ?

Mr Byrne, can you tell me how you will be able to ensure that objections at a scientific level are investigated in the shortest possible time so that Member States are not able to repeatedly raise objections and to apply laws without needing to prove their case?


Monsieur Byrne, pouvez-vous me dire comment vous comptez garantir l'examen le plus rapide des objections formulées au niveau scientifique afin que les États membres ne soient pas en mesure d'avancer sans cesse des objections et d'appliquer des lois sans devoir expliquer pourquoi il en est ainsi ?

Mr Byrne, can you tell me how you will be able to ensure that objections at a scientific level are investigated in the shortest possible time so that Member States are not able to repeatedly raise objections and to apply laws without needing to prove their case?


Monsieur Milton, pouvez-vous nous donner plus ample confirmation que vous allez vous pencher sur ce problème des employés d'InterCanadien?

Mr. Milton, can you give us any firmer commitment that you would look at this InterCanadian problem the employees have?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur bevan pouvez-vous ->

Date index: 2021-04-18
w