Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon texte quelques " (Frans → Engels) :

Monsieur le président, à ce sujet, j'aimerais abandonner mon texte quelques instants. J'ai ici un exemplaire du mémoire de l'Assemblée des évêques du Québec présenté à la commission parlementaire.

Mr. Chairman, on that point, to give testimony to my words, I have a copy of the brief the Assembly of Bishops of Quebec produced to the parliamentary commission.


Si vous me permettez de m'éloigner un peu de mon texte quelques instants, si on regarde ce qui a été publié par des gens qui prétendent être des experts dans le domaine, on se demande s'ils ont déjà lu les rapports économiques sur l'impact des politiques sociales sur l'épargne—sur la sécurité sociale en particulier—et qui ont été publiés au Canada et aux États-Unis et ailleurs au cours des 30 dernières années.

If I might digress here for a moment, if you look at the stuff that has been published by people who claim to be experts in this area, you wonder if they have ever read any of the economic literature on the impact of social policies on savings—and social security in particular—that has been published in Canada and the United States and elsewhere for the past 30 years.


Je crois que les membres du comité ont un exemplaire de mon texte et, pour ne pas me répéter, je me contenterai de revenir sur quelques points pour donner plus de poids aux questions soulevées par mon collègue M. Fischer, surtout en ce qui concerne les questions que le comité doit traiter, notamment la réforme des achats ou acquisitions.

It's my understanding that the committee members have a copy of my text, so to avoid repetition I will simply reiterate a few points to add reinforcement to the issues that were raised by my colleague Mr. Fischer, particularly in relation to those issues the committee has been addressing on procurement reform.


En ce qui concerne ce que vous avez dit au sujet du ministre de la Justice, je le répète, au moment où vous en parliez, je recherchais dans mon texte l'extrait en question et je n'ai pas pris note du texte complet de votre question, mais il me semble me souvenir que vous aviez posé une question au sujet de quelque chose que le ministre de la Justice aurait dit à la Chambre.

With regard to the other point you raise about the Minister of Justice, again, I was looking for that text and didn't make a note of your complete question, but I seem to recall that you had a question about a statement made by the Minister of Justice in the House.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je m'exprime au nom de mon groupe sur le rapport Flautre afin de confirmer ce qui a déjà été dit par la commission: nous saluons ce texte d'une façon générale, surtout après les quelques modifications et, si j'ose dire, les améliorations qui découlent des amendements déposés par notre groupe et acceptés par Mme Flautre.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am speaking on behalf of my group on the Flautre report to confirm here what has already been voiced by the committee: on the whole we welcome the text, particularly after a few modifications and, dare I say it, improvements resulting from our amendments, which were accepted by Mrs Flautre.


Comme on vient de l'expliquer, notre Parlement s'est déjà prononcé sur ce projet de directive en septembre 2007 et à mon tour de me réjouir qu'un accord ait pu être trouvé avec le Conseil et la Commission, et finalement de considérer que l'examen de ce texte ce soir n'est, en quelque sorte, qu'une pure formalité.

As has just been explained, Parliament already expressed its views on this proposal for a directive in September 2007 and I in turn welcome the fact that agreement has been reached with the Council and the Commission, which ultimately means that this evening’s discussion of the text is in many respects a mere formality.


Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission . - (DE) Monsieur le Président, Madame Niebler, Mesdames et Messieurs, je prononcerai quelques paroles en allemand, avant d’intervenir sur la base d’un texte anglais. En effet, je remplace mon collègue commissaire, M. Špidla.

Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission (DE) Mr President, Mrs Niebler, ladies and gentlemen, I shall be saying a couple of things in German, and from then on I shall be speaking from a English text, as I am standing in for my fellow-Commissioner Mr Špidla.


Benita Ferrero-Waldner, membre de la Commission. - (DE) Monsieur le Président, Madame Niebler, Mesdames et Messieurs, je prononcerai quelques paroles en allemand, avant d’intervenir sur la base d’un texte anglais. En effet, je remplace mon collègue commissaire, M. Špidla.

Benita Ferrero-Waldner, Member of the Commission (DE) Mr President, Mrs Niebler, ladies and gentlemen, I shall be saying a couple of things in German, and from then on I shall be speaking from a English text, as I am standing in for my fellow-Commissioner Mr Špidla.


Madame la Présidente, je dois dire que le texte final de mon rapport diffère quelque peu de mes attentes.

Madam President, I must say that the final text of my report differs somewhat from my expectations.


Ron Gray, chef, Parti de l'héritage chrétien du Canada: Honorables sénateurs, vous avez mon texte sous les yeux mais j'aimerais faire quelques observations liminaires.

Ron Gray, Leader, Christian Heritage Party of Canada: Honourable senators, you have my presentation before you, but I want to make some introductory remarks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon texte quelques ->

Date index: 2021-09-21
w