Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon discours permettez-moi donc » (Français → Anglais) :

Permettez-moi de vous présenter à mon tour mes vœux pour cette nouvelle année.

Allow me in turn to wish you all the best for this new year.


Monsieur le Président, avant de commencer mon discours, permettez-moi de souligner qu'hier, c'était le départ du chef de l'Interprétation parlementaire, Mme Monique Perrin D'Arloz, qui a travaillé 35 ans à la Chambre des communes.

Mr. Speaker, before I begin my speech, I would like to mention that yesterday marked the departure of the head of parliamentary interpretation, Monique Perrin D'Arloz, who worked at the House of Commons for 35 years.


Avant d'entamer mon discours, permettez-moi, monsieur le Président, de vous exprimer, au nom de ceux d'entre nous qui habitons Winnipeg et le Manitoba, notre gratitude pour avoir servi notre pays durant 28 années et notre tristesse à l'annonce de votre décision de quitter cet endroit et la scène politique fédérale pour aller mener d'autres activités importantes.

Before I begin my speech, may I offer you, Mr. Speaker, some words of appreciation from those of us back home in Winnipeg and Manitoba for your 28 years of service to our country and to express our sadness that you have made a decision to leave this place, to leave federal politics to pursue other important endeavours.


Permettez-moi donc de vous présenter les neuf propositions formulées dans mon rapport, lesquelles pourraient améliorer considérablement l’efficacité des agences, dans l’intérêt de l’Union.

Let me present to you the nine proposals I have developed in my report, which could considerably improve the agencies’ efficiency in the interest of the Union.


Pour conclure mon discours, permettez-moi donc de vous exposer ma vision de ce que la Commission peut et doit faire pour susciter les remèdes politiques appropriés aux problèmes du vieillissement de la population.

To conclude my speech, let me therefore give you my view on what the Commission can and must do to help get proper policy responses to the ageing problems.


Pour conclure mon discours, permettez-moi donc de vous illustrer les lignes d'action de la Commission pour donner des réponses politiques appropriées aux problèmes du vieillissement de la population.

To conclude my speech, let me therefore outline what the Commission is doing to provide adequate responses to the problems linked to the ageing population.


Monsieur le président, avant de lire mon discours, permettez-moi de commencer par vous expliquer la différence entre ce genre de projet de loi, un projet de loi modificatif et rectificatif par opposition à un projet de loi apportant des corrections à plusieurs lois d'intérêt public—les lois correctives.

Mr. Chairman, before I get into my formal remarks, I want to address this issue of the kind of bill this is—a technical corrections bill, as opposed to a miscellaneous statute law amendment bill.


Permettez-moi donc de conclure cette introduction en marquant mon accord avec les questions soulevées par le rapporteur dans son rapport: le rôle des mesures de modernisation, la nécessité d’actions destinées à inciter les jeunes agriculteurs et leurs familles à continuer à vivre dans les zones rurales, ainsi que l’importance de redynamiser les villages, l’agriculture durable et la sauvegarde du patrimoine rural.

Let me conclude this introduction, therefore, by expressing my agreement with the issues raised by the rapporteur in her report: the role of modernisation measures, the need for measures to help to encourage young farmers and farming families to stay in rural areas, and the importance of putting the heart back into our villages, sustainable farming and preservation of the rural heritage.


Permettez-moi donc de dire à nouveau que mon groupe se réjouit que Mme Zissener se charge de ce rapport et que nous sommes ravis de pouvoir mettre ces propositions en œuvre dès cet automne - malheureusement sous une autre Présidence du Conseil - dans l’intérêt de nos jeunes et donc dans l’intérêt de nos enfants et petits-enfants.

So let me say once again that my group is grateful that Mrs Zissener has taken on this report and we are delighted that in the autumn we will be able to get this matter going together – unfortunately with a new Presidency of the Council – in the interests of our young people and therefore in the interests of our children and grandchildren.


Avant de vous livrer le contenu du mon discours, permettez-moi de vous présenter les membres de mon équipe. Voici donc M. Renaud Caron, sous-ministre à Développement économique Canada; M. Jocelyn Jacques, sous-ministre adjoint à la Stratégie et à la Liaison; Me Guy McKenzie, sous-ministre adjoint aux Opérations; M. Pierre Bordeleau, directeur général à la Gestion des ressources; et M. Jean-Pierre Thibault, directeur général aux Communications.

Before I get to the content of my presentation, I would like to introduce the members of my team: Mr. Renaud Caron, Deputy Minister of Canada Economic Development; Mr. Jocelyn Jacques, Assistant Deputy Minister, Strategy and Liaison; Mr. Guy McKenzie, Assistant Deputy Minister, Operations; Mr. Pierre Bordeleau, Director General, Resource Management; and Mr. Jean-Pierre Thibault, Director General, Communications.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon discours permettez-moi donc ->

Date index: 2024-01-31
w