Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manière rigide qui présentaient cependant quelques " (Frans → Engels) :

Je suis de manière générale d'accord avec votre rapport, en faisant cependant quelques réserves importantes.

I find myself in general agreement with the report, albeit with what I believe to be some important qualifications.


Il a dit cependant quelque chose qui m'inquiète un peu, et c'est le fait qu'il y a peut-être des choses qu'on veut cacher au public, et voilà pourquoi nous, politiciens fédéraux et provinciaux, voulons procéder d'une manière différente des politiciens municipaux.

He did express something that concerns me a bit, which is the fact that there may be things we want to hide from the public and that's why we, as federal and provincial politicians, would want to do it differently from municipal politicians.


En Europe, le secteur de l'énergie, avant sa libéralisation, était fragmenté en quinze marchés nationaux séparés de manière rigide, qui présentaient cependant quelques caractéristiques communes, toutes peu favorables au développement d'un marché unique, compétitif et intégré.

Prior to liberalisation, the energy sector in Europe was fragmented, with fifteen rigidly separated national markets sharing certain common characteristics, none of which furthered the development of a single, competitive and integrated market.


Cela dit, cependant, nous nous sommes efforcés, ces derniers temps, de modifier notre processus de contrôle de telle manière que, si nous entrevoyons quelque chose du point de vue du renseignement de sécurité, et je crois que nos collègues du Bureau du vérificateur général l'ont signalé dans le chapitre, lorsque les candidatures de ces personnes sont examinées une année plus tard — lorsque nous refaisons l'évaluation du risque, ce que n ...[+++]

That said, however, we have, in the last little while, tried to enhance our monitoring processes so that if we do see something from an intelligence point of view, and I think our colleagues from the Auditor General's office have pointed this out in the chapter, we try to ensure that when these people are looked at in a subsequent year—so-called re-risking, as we do it—they continue to be a low risk in all other categories.


2. met l'accent sur la suppression de la classification en dépenses obligatoires et non obligatoires que prévoit le traité de Lisbonne; souligne cependant qu'une bonne partie du budget devra toujours être affectée à des dépenses obligatoires, du fait de la programmation pluriannuelle et de la législation; souligne que, si le financement est dès lors garanti, le budget se fera par ailleurs plus rigide et moins modulable; note qu'en conséquence, de nouvelles priorités ne pourront être financées que par de l'argent frais ou l'établiss ...[+++]

2. Highlights the abolition of the classification of compulsory and non-compulsory expenditure under the Treaty of Lisbon; stresses, however, that a large part of the budget will still have to be set aside as compulsory expenditure due to multi-annual programming and legislation; points out that, although funding is therefore ensured, the budget has also become more rigid and inflexible; notes that, as a result, new priorities can only be funded by fresh money or through reprioritising within existing programmes and levels of expenditure; stresses, therefore, the increased need to ensure sufficient margins under different categories ...[+++]


Je ne vois vraiment pas comment des dispositions aussi rigides pourraient contribuer, de quelque manière que ce soit, à la sécurité routière ou à l’amélioration des conditions de travail.

It completely escapes me how such rigid provisions could in any way contribute to road safety or better working conditions.


Cependant, un système très rigide tel que celui proposé par l'amendement de la commission du développement ne nous aidera pas à accomplir les choses de manière efficace.

However, a very rigid system, as proposed by the Development Committee's amendment, will not help us in getting things done in an efficient manner, so we do not welcome that proposal.


Dans ses propositions pour LEADER+ la Commission apporte cependant quelques changements importants de manière à rendre LEADER+ plus ambitieuse et mieux adaptée aux défis auxquels doivent faire face les zones rurales.

In the guidelines for LEADER+ the Commission is however proposing some important changes, in order to make LEADER+ more ambitious and better adapted to the challenges facing Europe's rural areas.


Concrètement, il s'agit de mettre en service des instruments de contrôle du trafic à l'intérieur du tunnel, de sorte qu'avec l'utilisation de nouvelles technologies, avec une présence constante du personnel de surveillance, tout accident soit signalé immédiatement ; de réglementer la circulation afin d'éviter que trop de poids lourds ne se trouvent en même temps dans le tunnel, en recourant par exemple à la circulation alternée de ce type de véhicules et à des limites de vitesse plus strictes et à d'autres mesures similaires ; de rédiger une liste extrêmement rigide des march ...[+++]

In concrete terms, it is a matter of putting into operation traffic control mechanisms inside the tunnel, so that, with the application of new technologies and the constant presence of surveillance personnel, any accident will be picked up straight away. Traffic must also be regulated to prevent too many heavy goods vehicles being in the tunnel at the same time; such vehicles could be allowed through in only one direction at a time, for instance, and there could be tighter speed limits and other similar measures.


Cependant, le caractère rigide de ces instruments représente en lui-même une limite à ce que nous pouvons en faire et la manière dont nous pouvons les utiliser.

The problem is, however, that the rigid character of these instruments is in itself a limitation to what we can do and how we can use them.


w