Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "malheureusement cela montre " (Frans → Engels) :

Malheureusement, cela montre encore une fois que le gouvernement s'occupe de ces questions complexes à long terme qui s'annoncent seulement lorsqu'il est directement aux prises avec elles et qu'elles ont atteint des proportions critiques.

Unfortunately it is another example of where the government only deals with these complex long term issues that are on the horizon when they are directly in front of the government and they have reached a crisis proportion.


M. Law : Je ne peux pas vraiment commenter les circonstances malheureuses qui entourent cette affaire, mais à mon avis — et je ne sais pas comment l'argent a été volé —, cela montre que le Canada doit adopter une loi qui porte sur le vol d'identité.

Mr. Law: I cannot really address the unfortunate circumstances of this case, but in my mind — and I do not know how the money was stolen — it raises the need in Canada for legislation dealing with identity theft.


Malheureusement, ce projet de loi pourrait bientôt devenir loi. Cela montre une fois de plus le manque de respect du gouvernement à l'égard du Parlement, des parlementaires, des Canadiens et des intervenants qui sont représentés à la Chambre des communes.

This is another expression of the government's disrespect for Parliament, parliamentarians, Canadians and stakeholders who are represented in the House of Commons.


Et s’il est vrai que l’Occident y a consenti, cela montre malheureusement sa faiblesse juste avant le sommet de Nizhny Novgorod.

If it is true that the West has consented to this, it is unfortunately thus showing its weakness just before the Nizhny Novgorod Summit.


C’est prouvé par le fait que, dans le cas d’agressions ethniques, aucune des condamnations prononcées n’a jusqu’ici été appliquée, ce qui montre bien que ces actions ne servent à rien tout comme cela montre malheureusement aussi, sur la base de l’expérience de plusieurs années, l’attitude clémente de l’appareil judiciaire.

This is supported by the fact that in the case of ethnic attacks, so far none of the sentences passed have actually been enforced, which indicates the inadequate operation, and, unfortunately, based on many years’ experience, the lenient attitude of the judiciary.


Malheureusement, cela montre le peu d’importance que les questions sociales recueillent de la part de la majorité des gouvernements des États membres.

Unfortunately, this demonstrates the little importance attached to social issues by most Member State governments.


Malheureusement, cela vient de la façon dont se déroulent les appels; cela ne montre pas qu'il faut changer les juges ou limiter leurs pouvoirs.

Unfortunately, it's more a function of the way the appellate system works than the need to alter and handcuff judges.


- (IT) Monsieur le Président, j'ai voté contre cette résolution. Je suis contre parce que malheureusement cela montre, à mon avis, la manière incorrecte dont les fonds qui sont à la disposition de l'Union européenne sont dépensés.

– (IT) Mr President, I voted against this resolution because, I am afraid to say, it shows how the funds available to the European Union are spent unwisely.


Malheureusement, cela signifie que ladite entreprise pourrait faire montre d'un important niveau d'ouverture ou de fermeture d'esprit.

Unfortunately, that means that company could show a severe degree of prejudice but it could also show a very positive degree of enlightenment.


C'est un exemple extrême mais, malheureusement, cela montre que les choses peuvent mal tourner.

It is an extreme example, but, unfortunately, it is an example of what can go wrong.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

malheureusement cela montre ->

Date index: 2022-04-14
w