Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "malgré cela trop " (Frans → Engels) :

En menant à bien un cycle de négociations commerciales, nous pourrions injecter 170 milliards de dollars dans l'économie mondiale. Malgré cela, trop de gens croient encore que le commerce est en quelque sorte un jeu à somme nulle.

A completed trade round could add $170 billion to the world economy, and yet, too many people still seem to believe that trade is a sort of zero-sum game.


Madame la Présidente, le gouvernement affirme suivre de près le développement des F-35. Malgré cela, il y a eu des problèmes: des pistes d'atterrissage trop courtes, des systèmes de communication non fonctionnels dans le Grand Nord, une autonomie de vol moins grande et une vitesse plus faible que celle des avions qu'on essaie de remplacer, nos CF-18.

Madam Speaker, the government says it has been following the progress of the F-35 closely, yet there have been many problems: runways that are too short, communication systems that do not work in the far north, range capability that is lower and speeds that are slower than the aircraft it is replacing, our CF-18.


12. se dit préoccupé par le fait que, malgré un niveau d'exécution des paiements de 99 % à la fin 2012, le stock des engagements restant à liquider (RAL) a atteint le montant inédit de 217,3 milliards d'EUR; craint que le niveau du RAL soit encore plus élevé à la fin 2013; met en garde contre l'application trop stricte de la règle du dégagement automatique pour résoudre le problème du RAL, car cela irait à l'encontre du pacte pou ...[+++]

12. Is deeply concerned that, despite the payment implementation level being 99 % at the end of 2012, the stock of outstanding commitments (RALs, or restes à liquider ) has increased over the past year by EUR 10 billion to now reach the unprecedented level of EUR 217,3 billion; expects that the level of RAL might even be higher by the end of 2013; warns against applying the automatic de-commitment rule too rigorously as a way of solving the RAL problem as this would run counter to the Compact for Growth and Jobs agreed by the European Council in 2012; considers that this year interinstitutional meetings on payments should closely examine the difference between commitment and payment appropriations, establish a dialogue with the Commissio ...[+++]


12. se dit préoccupé par le fait que, malgré un niveau d'exécution des paiements de 99 % à la fin 2012, le stock des engagements restant à liquider (RAL) a atteint le montant inédit de 217,3 milliards d'EUR; craint que le niveau du RAL soit encore plus élevé à la fin 2013; met en garde contre l'application trop stricte de la règle du dégagement automatique pour résoudre le problème du RAL, car cela irait à l'encontre du pacte pou ...[+++]

12. Is deeply concerned that, despite the payment implementation level being 99% at the end of 2012, the stock of outstanding commitments (RALs, or restes à liquider) has increased over the past year by 10 billion to now reach the unprecedented level of 217.3 billion; expects that the level of RAL might even be higher by the end of 2013; warns against applying the automatic de-commitment rule too rigorously as a way of solving the RAL problem as this would run counter to the Compact for Growth and Jobs agreed by the European Council in 2012; considers that this year interinstitutional meetings on payments should closely examine the difference between commitment and payment appropriations, establish a dialogue with the Commission in order ...[+++]


Or, malgré l'injection de milliards de dollars dans une guerre contre la drogue impossible à gagner; malgré les trop nombreux cas de décès provoqués par la consommation excessive de drogues illicites ou l'absence de programmes de prévention intelligents; malgré le fait que plus de 500 000 Canadiens possèdent aujourd'hui un casier judiciaire pour simple possession de cannabis, avec toutes les conséquences que cela implique, le rêve utopique d'un Canad ...[+++]

Yet, despite the fact that billions of dollars have been spent in the war against drugs, which is impossible to win, despite the fact that there have been too many deaths caused by the excessive use of illicit drugs or the lack of proper prevention programs, despite the fact that over 500,000 Canadians have a criminal record for simple possession of cannabis, with all the consequences that it implies, the utopia of a drug-free Canada never became a reality, even though it may have been a beautiful dream.


Malgré cela, je voudrais faire remarquer, même si cet exercice est très utile, puisqu’il suscite beaucoup d’interrogations pertinentes et de suggestions, que je trouve la tonalité d’ensemble trop négative.

Despite that, although this exercise is also very useful because it raises many relevant questions and suggestions, I have to say that I found the overall tone excessively negative.


Pour ces deux secteurs, vous avez d'excellents commissaires avec Mme Palacio et M. Barnier ; malgré cela, vous accordez trop peu d'importance à ces domaines dans votre document sur les objectifs stratégiques.

You have excellent Commissioners for both issues in Mrs Palacio and Mr Barnier, yet still you attach too little importance to these areas.


Malgré cela, même si nous estimons que la proposition de résolution commune privilégie un peu trop l'hypothèse du missile aérien plutôt que de la bombe et, surtout, même si nous estimons que cette proposition est bien trop indulgente et diplomate vis-à-vis des autorités politiques italiennes, nous convenons qu'il est nécessaire d'inviter, enfin, tous les états membres de l'Union européenne à collaborer afin de fournir tous les éléments nécessaires pour permettre d'approfondir les enquêtes, de manière opportune et adéquate, afin de cerner les exécutants, l ...[+++]

Nevertheless, while we consider that the joint motion for a resolution leans too far towards the air missile hypothesis rather than towards an internal bomb, and above all, while we believe this motion to be far too kind and diplomatic towards the Italian political authorities, we agree on the need to request the cooperation of all the Member States of the European Union in finally providing everything necessary for an appropriate and adequate detailed examination of the inquiries, so that those who did this, the instigators and the motives behind this absurd massacre can be identified.


Le XXe siècle a vu naître deux guerres mondiales ainsi qu'une multitude de conflits historiques et malgré cela les crimes contre l'humanité ne sont pas une atrocité du passé, mais continuent d'être le lot quotidien d'un trop grand nombre de pays, des pays qui imposent la torture, l'esclavage et la déportation massive à leur population civile.

The twentieth century has seen two world wars and numerous historic conflicts, but crimes against humanity are still not relegated to the past, atrocities are still committed daily in too many countries, where civilians are subject to torture, enslavement and mass deportation.


Malgré cela, je ne veux pas non plus être perçu comme étant trop partisan des mesures natalistes, car les femmes ont le droit de décider elles-mêmes si elles veulent des enfants ou pas et le nombre qu'elles veulent.

In spite of that, I do not want to be seen as being too strongly in favour of pro-natalist measures because women have the right to decide for themselves if they want children or not and how many.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

malgré cela trop ->

Date index: 2023-07-18
w