Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "madame le sénateur andreychuk sait aussi " (Frans → Engels) :

Madame le sénateur Andreychuk sait aussi que les ressources qui sont actuellement la propriété de l'Alberta et de la Saskatchewan leur appartiennent à la suite d'une décision constitutionnelle du Comité judiciaire du Conseil privé.

Senator Andreychuk is also aware that the resources that are now the property of the Provinces of Alberta and Saskatchewan are theirs as a result of a constitutional decision by the Judicial Committee of the Privy Council.


L'honorable Joan Fraser : Honorables sénateurs, je crois que madame le sénateur Andreychuk sait quel grand respect j'éprouve pour elle, pour ses capacités au plan juridique, pour son travail, pour la qualité de son raisonnement à titre de sénateur.

Hon. Joan Fraser: Honourable senators, I believe Senator Andreychuk knows the great respect I have for her, certainly for her legal capacity, and for her work and reasoning as a senator.


– Monsieur le Président, Madame la Commissaire, comme M. Simpson l’a rappelé, plusieurs milliers de conteneurs sont perdus chaque année dans les eaux européennes et représentent un danger très important à deux titres: en termes de pollution, ce qui a été largement évoqué, mais aussi, car un certain nombre d’entre eux ne coulent pas et flottent souvent entre deux eaux où ils sont difficilement repérables, ils représentent un danger majeur pour la sécurité de la navigation, qu’il s’agisse de la navigation de commerce d’ailleurs mais sur ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, as Mr Simpson pointed out, several thousand containers are lost each year in European waters, and they pose a very significant risk on two counts: they pose a pollution risk, which has been widely discussed, but also, because a number of them do not sink but often float between two bodies of water in which they are difficult to locate, they pose a major risk to the safe passage of ships, whether they be cargo ships or, in particular, the smallest fishing or recreational vessels.


Je tiens aussi à dire que les membres du comité, principalement le sénateur Beaudoin, le sénateur Rivest et, si je ne m'abuse, madame le sénateur Andreychuk, qui a été présente une partie du temps aussi, ont étudié le projet de loi attentivement.

I should also like to say that the members of the committee, primarily Senators Beaudoin and Rivest, and I believe Senator Andreychuk was there for part of the time as well, gave this bill careful consideration.


Mais il faut, de toute façon, une politique organisée, intégrée, d’intervention et de réglementation, Monsieur le Président, à l’échelle appropriée ou du moins à l’échelle européenne. C’est pourquoi, Madame la Commissaire, nous espérons que dans le deuxième ou troisième paquet que vous allez nous soumettre, nous aurons aussi des dispositions dans ce sens. Inspection, inspecteurs, garde côtière, ports, installations, amendes infligées à ceux qui se comportent comme on sait en haute ...[+++]

But what we really need is an integrated, organised policy of intervention and regulation on the right scale, or at least on a European scale, which is why, Commissioner, we hope that the second or third package which you present to us will contain provisions in this direction – surveys, inspectors, coastguards, ports, installations and fines for those who do what they do on the high seas, because quite simply, the fines cost less than doing the job properly in port.


Le sénateur Austin : Honorables sénateurs, madame le sénateur Cools sait aussi bien que n'importe qui au Sénat que les lois sont faites par le souverain au Parlement.

Senator Austin: Honourable senators, as Senator Cools knows as well as anyone in the chamber, laws are made by the sovereign in Parliament.


M. Keyes: Madame le senateur Andreychuk, je serais certainement d'accord avec vous si l'article4 avait pour effet de réédicter automatiquement tous les règlements non publiés qui existent en théorie et dont personne ne sait exactement quels ils sont.

Mr. Keyes: Senator Andreychuk, I would certainly agree with you if clause 4 were to automatically re-enact all of the unpublished regulations that exist in the abstract and no one is quite sure what they are.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

madame le sénateur andreychuk sait aussi ->

Date index: 2025-02-08
w