Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «nous aurons aussi » (Français → Anglais) :

Pour la première fois, nous aurons aussi des règles d’immigration communes à l’ensemble de l’UE pour les stagiaires et les volontaires qui participent à des projets financés par le service volontaire européen.

For the first time, we will also have common immigration rules across the EU for trainees and volunteers who participate in projects funded by the European Voluntary Service.


Une fois que nous aurons de la clarté sur ces points, nous devrons aussi définir, si le gouvernement britannique le demande, les conditions précises d'une période de transition éventuelle.

Once we have clarity on these points, we should also define the precise conditions for a possible transition period, if the British government requests one.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous ...[+++]

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Nous aurons également besoin d'un degré de coordination maximal et d'un travail d’équipe concerté avec les États membres et, de façon tout aussi vitale, avec le Parlement européen, et en particulier avec votre commission.

We will also need the highest possible degree of coordination and joined-up teamwork with Member States and crucially with Parliament, particularly this Committee.


Nous n’aurons pas seulement sauvé des dizaines de milliers de vies. Nous aurons aussi conduit le monde vers plus de sécurité et de paix.

We will not only have saved tens of thousands of lives, we will also have led the world towards greater security and peace.


Si nous en sommes incapables, non seulement nous aurons abdiqué nos responsabilités comme politiciens, mais nous aurons aussi laissé tomber nos enfants et les futures générations, qui seront privés d'un Canada qu'ils peuvent aimer aussi profondément que nous (1110) [Français] L'hon. Paul DeVillers (secrétaire d'État (Sport amateur), Lib.): Monsieur le Président, je désire vous informer que je partagerai le temps qui m'est alloué avec le député de Hillsborough.

If we are incapable of doing that, not only have we failed in our responsibilities as politicians but we have failed our children and future generations who will be deprived of a Canada that they can love as deeply as we do (1110) [Translation] Hon. Paul DeVillers (Secretary of State (Amateur Sport), Lib.): Mr. Speaker, I wish to inform you that I will split my time with the hon. member for Hillsborough.


Si la Commission veut effectivement faire de la mobilité des Européens une de ses priorités pour harmoniser, favoriser le marché du travail européen, alors il faudra bien se rendre à cette évidence : nous aurons aussi besoin d'un droit de la famille européen au sein de l'espace judiciaire européen.

If the Commission indeed wants to make the mobility of European citizens one of its priorities in order to harmonise and promote the European labour market, it should face facts: we will also need European family law within the European judicial area.


La portée de mon rapport dépend d’ailleurs en grande partie de la question de savoir si nous aurons aussi le courage d’adopter la proposition de la Commission concernant l'accès au marché des services portuaires sans la dénaturer en en excluant certains ensembles de services.

The significance of my report does, in fact, largely hinge on the question of whether we will have the courage also to approve the Commission's proposal for deregulating port services.


LEADER a démontré qu'il ne s'agit pas pour nous de présenter aux citoyennes et citoyens "un ragoût" européen mais qu'il est important pour nous de conserver et de développer les particularités et spécialités régionales. Si nous encourageons par une initiative communautaire l'identification des gens avec leur propre région natale, alors nous aurons aussi leur adhésion à l'Europe.

Leader has shown that we are not concerned with presenting citizens with Europe as a standardized product, but are rather concerned to identify and develop salient regional features and specialities. If a European initiative helps people identify with their local area then we are also helping them to identify with Europe.


Enfin, à Barcelone nous aurons aussi l'occasion de procéder à un échange de vues et d'expérience, avec les pays candidats.

Finally, in Barcelona, we will also have an opportunity of sharing views and experience with the candidate countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons aussi ->

Date index: 2025-03-10
w